Medium traducir turco
2,235 traducción paralela
Medium.
Orta.
A bigger dog, a medium-sized dog.
Kodamana biraz daha yakın.
Those studs inside are gonna ruin our chances with the medium-hot chicks from Underpants Unlimited.
İçerideki herifler yüzünden, Sınırsız İç Çamaşırı'ndan gelen seksi kızları ele geçirme şansımız azalıyor.
Yeah, I'm gonna get the steak sandwich, medium, with grilled onions.
Bir orta boy biftekli sandviç ve ızgara soğan alayım.
- Medium, medium rare?
- Orta sıcaklıkta mı olsun?
- Exactly, gus - - where is the medium one?
- Kesinlikle. Orta boyu nerede?
That's why you used to pay me the medium bucks. So...
Bu yüzden bana iyi para veriyordun..
At the time, it was darling, the prince of this medium.
Zamanda, sevgilim, bu ortamın prensi oldu.
- Nore medium, maybe.
- Ortancadan biraz daha büyük gibi.
Usually designers just make clothes for me, But when I do buy stuff, I'm a child's medium.
Genellikle tasarımcılar benim için kıyafet yaparlar, ama bir şeyler aldığımda bedenim çocuk M'dir.
Medium caliber bullet hole
Orta kalibre mermi deliği.
This medium-velocity spatter
Orta-hızlı sıçrama izi.
That old woman was pretending to be a medium when she was alive.
O kadın hayattayken medyummuş gibi davranıyordu.
I spent hours searching "hanson" plus "spiritualism" And "medium" and "seance" And found exactly nothing.
Hanson, ruh çağırma, medyum seans kelimeleriyle saatlerce aradım ve hiçbir şey bulamadım.
But she just couldn't actually communicate with them. So the murder visions that Melinda had, Could the old woman have been a medium and a serial killer?
Melinda'nın gördüğü cinayet görüsü kadın hem medyum hem de katil olabilir mi?
Young one's medium height, mid-twenties.
Genç olan orta boylarda, 20'li yaşlarda.
Yeah, but I don't see any medium-velocity
Evet fakat ben orta derecede bir sıçrama görmüyorum
Yeah, the size and tail mean this is medium-velocity.
Boyutu ve damlanın kuyruk kısmı, orta şiddette serpinti olduğunu gösteriyor.
Medium velocity spatter.
Orta hızlı sıçrama...
White, medium build, maybe thirties.
Orta boylu, otuzlarında olabilir.
Don't you disparage Medium.
Medium'u aşağılama!
Medium works very hard.
Medium çok sıkı çalışır.
With a medium body and a hint of - -
Aynı zamanda bir vücudun sergilediği...
How do you like your dogs, medium, well done, or burnt to a crisp? CROSBY :
Sosisler nasıl olsun?
Medium.
Medium olsun.
Outdated medium. I stand by my ha-ha.
Artık kullanılmayan bir teknoloji, "Ha-ha!" mın arkasındayım!
I need a hydrating concealer in light beige, unless you think I need a medium beige.
Merhaba, açık bej rengi bir nemlendirici istiyorum tabii normal bej olması gerektiğini düşünmüyorsanız.
So light or medium?
Açık mı yoksa normal mi?
Unless I find medium first.
Tabii önce normali bulmazsam.
He would've definitely considered the Internet a cool medium.
Kesinlikle kabul olurdu internet mayhoş büyüklüğünde.
McLuhan considered movies to be a hot medium.
McLuhan filmin sıcak bir ortamda olmasını kabulgördü.
For instance, placing a ringing bell inside it became silent, you couldn't hear it from the outside, because, having removed all the air, there was no medium to carry the sound waves.
Örneğin, çalan bir zil içine koyulunca zil sessizleşiyordu, dışarıdan duyamıyordunuz, içerideki hava tümden boşaltıldığı için, ses dalgalarını taşıyacak bir vasıta yoktu.
Just as air carries sound waves, they believed there had to be a medium carrying the light waves.
Aynı havanın ses dalgalarını taşıması gibi, ışık dalgalarını taşıyan bir vasıta olması gerektiğine inanıyorlardı.
Everything in the universe appeared to be sitting within an invisible medium, what scientists called the luminiferous aether.
Evrendeki her şey görünmez bir vasıtanın içinde oturuyor gibi gözüküyordu, bilimdamları buna "ışık saçan eter" dediler.
See this, and you know that the void must be filled with a stationary medium through which the Earth is moving.
Gördünüz mü, boşluk dünyanın hareket ettiği yöne doğru durgun bir vasıta ile dolu olmalı.
I've examined the medium used on this canvas, and it is indeed quartz.
Kanvas üzerinde kullanılan malzemeyi inceledim kuartz çıktı.
It's a different medium, really.
Renk gerçekten farklı bir alandı.
Our victim is Vivien Marchand, the psychic medium?
Kurbanımız, psişik medyum Vivien Marchand mı?
And then be returned to her former glory as New York's most famous psychic medium.
Sonra da New York'un en ünlü psişik medyumu olarak eski şanına kavuşacaktı.
The guy at the pizza place would say, "Two medium pepperonis, and you deserve better."
Pizzacıdaki adam bile "2 orta koy peperoni ve daha iyisini hak ediyorsun" diyor.
♪ All our camp T-shirts are medium ♪
Tüm tişörtlerimiz orta beden.
♪ Well, I hope you wear medium, girl- - huh!
Umarım orta beden giyiyorsundur.
Yeah, I've done all I can do in that medium.
Evet, her türlü intikam şeklini denedim.
Or I could recommend that you do not buy this godforsaken Guantanamo Bay of a house, and suggest that we all get our asses out of here before a medium-sized wind blows the whole sum'bitch down.
Ya da ben size bu Guantanamo kılıklı evi almamanızı önereyim ve orta büyüklükte bir rüzgâr esip bu harabeyi uçurmadan önce gidelim.
Exactly. It's down the road, a medium way.
Orta uzunlukta bir yol var diyelim aslında.
Look at him, just as it should, Medium hot. What a nice refrigerator.
Gayet iyi pişebilirler
Where's the medium one?
- Orta boyu nerde?
Medium?
Orta?
medium 614
Medium 614 "Gerçek Fred Rovick, Lütfen Ayağa Kalkın"
Medium.
Medium.
medium 615
Medium 615 "Kötü Adamı Nasıl Döversin"