Mind if i smoke traducir turco
174 traducción paralela
Do you mind if I smoke?
Sigara içmemin sakıncası var mı?
Mind if I smoke?
- Sigara içmem rahatsız eder mi? - Hayır, kesinlikle.
- Do you mind if I smoke a cigar? - Not at all.
- Puro içmemin sakıncası var mı?
Do you mind if I smoke?
İçebilir miyim?
Do you mind if I smoke?
Sigara içmemin bir sakıncası var mı?
- Mind if I smoke? - Go right ahead.
- Sigara içsem rahatsız olur musun?
- You don't mind if I smoke, do you?
- Sigara içmemin sakıncası yok değil mi?
You mind if I smoke a cigar?
Sigara içmemin sakıncası var mı?
Mind if I smoke?
Puro içebilir miyim?
Mind if I smoke?
Sigara içmemin sakıncası var mı?
- Do you mind if I smoke?
- Sigara içsem rahatsız olur musunuz?
Mind if I smoke?
Sigara içsem sakıncası olur mu?
- Do you mind if I smoke?
- Sigara içmemin sakıncası var mı?
Mind if I smoke?
Sigara içmemin mahsuru var mı?
Mind if I smoke?
Sigara alabilir miyim?
You don't mind if I smoke, do you?
Sigara içmemin sakıncası var mı?
- Do you mind if I smoke?
- İçmem sizi rahatsız etmez değil mi?
Do you mind if I smoke?
Sigara içmemden rahatsız olur musunuz?
You mind if I smoke?
Sigara içebilir miyim?
Do you mind if I smoke?
Sigara içebilir miyim?
- Mind if I smoke?
- Sigara içebilir miyim?
- Do you mind if I smoke?
- Sigara içmem sizi rahatsız eder mi?
Mind if I smoke, Mr. President?
Sigara içebilir miyim, Sayın Başkan?
Mind if I smoke?
Sigara içebilir miyim?
Mind if I smoke? In here?
- Sigara içmemin bir sakıncası var mı?
Do you mind if I smoke?
Sigara içmemin bir sakincasi var mi?
Do you mind if i smoke?
Sigara içememin bir mahsuru var mı?
- Anybody mind if I smoke?
- Puro içmemin mahsuru var mı?
Mind if I smoke?
Sigara içmemin bir mahsuru var mı?
Mind if I smoke?
Sigara içsem rahatsız olur musun?
Watson, do you mind if I smoke a cigarette in your consulting room?
Watson, danışma odanda bir sigara içebilir miyim?
Sheriff, you don't mind if I smoke, do you?
- Şerif, sigara içmemin, sakıncası var mı?
- You don't mind if I smoke, do you?
- Sigara içmem de mahzur var mı?
You mind if I smoke?
İçmemin sakıncası var mı?
- You mind if i smoke? - Actually, i do.
- İçmem de bir sakınca var mı?
Anybody mind if I smoke?
Sigara içmemin sakıncası var mı?
- Do you mind if I smoke?
- Sigara içsem sorun olur mu?
- Would you mind if I smoke, sir?
- Sigara içmemin sakıncası var mı, efendi?
- You mind if I smoke?
- Tüttürmemin sakıncası olur mu?
Mind if I smoke?
Sigaradan rahatsız olur musun?
- You don't mind if I smoke?
- Sigara içmemin mahsuru var mı?
You guys mind if I smoke?
Sigara içmemin mahzuru var mı beyler?
You mind if I smoke?
Sigara içmemin sakıncası var mı?
You mind if I smoke?
Sigara içmemde bir sakınca var mı?
You mind if I don't smoke?
Sigara içebilir miyim?
If you want to smoke a cigarette, I don't mind.
Sigara içmek istersen umursamam.
In the meantime I'll smoke a cigar, if you don't mind.
ama önce bir sigara içmek istiyorum sence bir sakıncası yoksa.
- Mind if I smoke?
Sigara içmemin mahzuru var mı?
Do you mind if I eat whilst you smoke?
Sen sigara içerken yemek yememe aldırmazsın değil mi?
Mind if I smoke?
Uzun bir yemek masasının anlamı budur zaten.
You mind if I smoke?
- Tabii efendim.