Race traducir turco
15,136 traducción paralela
"Do not try to run me down. You run your own race and you'll be fine."
"Beni kovalamaya çalışma, kendi koşunu yap, iyi olacaksın."
I remember Blake doing something at the national trials, he went like this after the race, and when I was going through the line, I went like this and I was looking at him.
Yarıştan sonra böyle yapmıştı. Bende çizgiyi geçtiğimde onun gibi yaptım ve ona baktım.
He hasn't ran really fast yet, but you would say if he ran full out and that the race went well, he could run 9.70 right now.
Henüz çok hızlı koşmadı ama tam performansıyla koşar ve yarış iyi geçerse şu anda 9.70 koşabilir.
The first race was at seven and I was in the last heat, and I was out there just watching the races, you know what I mean, trying to stay warm, and then my race false started.
İlk yarış saat yedideydi ve son ısınmamı yapmıştım. Kenarda öylece yarışları izledim sıcak kalmaya çalıştım ve sonra benim yarışımda hatalı çıkış oldu.
And when I actually ran the race, I felt my hamstring like in the Cayman Islands, I had that issue, and I feel it was the fact that we were out there so long and I got cold and...
Ve yarış başladığında Cayman Adaları'ndaki gibi sakatlığımı hissettim, o sorunum vardı ve aslında orada çok uzun süre soğuk kaldığım için hissediyordum.
I wanna pull him from the final, from the race.
Onu finalden, yarıştan çekmek istiyorum.
I beat these guys day in, day out, every day of the week, so for them to say, talk like, oh, I'm chickening out from a race, you know what I mean, it's insulting.
Bu adamları gece gündüz her zaman yeniyorum. Onlara göre ben yarışmaktan korkuyorum. Hakaret bu.
So going into that race, it was pretty much a dog fight, it's like I'm out there just for my life, you know what I mean?
O yarış neredeyse köpek kavgası gibiydi sanki hayatım için oradaydım.
We're going in the biggest race of your life right now to defend your glory, cos being undefeated in the championship is everything for me.
Şanımı korumak için hayatımın en büyük yarışında olacağız çünkü benim için her şey şampiyonada yenilmez olmak.
He just needs to sleep, train, eat and prepare for the race.
Sadece uyku, idman, yemek ve yarışa hazırlanma ihtiyacı var.
All the vulnerabilities, insecurities, game plans, race plans.
Tüm açıklar, güvensizlikler, oyun planları, yarış planları.
When Usain Bolt win the race, the whole world feel like they win a race.
Usain Bolt yarışı kazandığında tüm dünya yarışı kazanmış gibi hissetti.
Most days, I race back to school for the kids'plays, and poetry readings and class projects...
Çoğu gün çocukların oyunları, şiir okumaları ve sınıf projeleri için geri dönüyorum.
Subhumans are an innately violent race.
Nainsanlar doğuştan sert bir ırk.
But it seems like it's gonna be a pretty close race.
Fakat başa baş bir yarış olacak gibi. HASTINGS'E OY VERİN.
I race cars for a living, but that kid makes me nervous.
Yarış arabası kullanıyorum ama bu çocuk beni geriyor.
Papa let me drive one of his race cars!
Babam yarış arabalarından birisini sürmeme izin verdi!
Before you work yourself into a Gibbler frenzy... it was a training race car with two steering wheels.
Bir Gibbler gibi çıldırmadan önce bekle iki direksiyonlu bir eğitim aracıydı.
our 13-year-old daughter should not be driving a race car.
... 13 yaşındaki kızımız yarış arabası sürmemeli.
And it's mighty fine of you to let us boys race with y'all.
Bizimle yarıştığınız için teşekkür ederiz, çok iyisiniz.
The state of Virginia will argue that it is unfair to bring children of mixed race into the world.
Virginia Eyaleti, bu dünyaya melez çocuk getirmenin adil olmadığını ileri sürüyor.
It was taken the night before Don Juan's big race.
Don Juan'ın büyük yarışından önceki gece çekilmiş.
Only Samaritan can save the human race from itself.
İnsan ırkını kendisinden sadece Samaritan kurtarabilir.
Yeah, well, it's a good thing the race ain't over yet.
- Neyse ki yarış henüz bitmedi.
We were locked in a strange race with our captor.
Bizi tutsak eden adamla garip bir yarışa girmiştik.
Dad, I don't see race.
Baba, ben ırk görmüyorum.
So it looks like the race is on to see who's got the stronger information and who I'm gonna let take the credit for flipping on Bobby Axelrod.
Kimde daha güçlü bilgiler var ve Bobby Axelrod'u ele vermekten kim nemalanabilecek yarışı başlamış görünüyor.
Your primary focus now should be the Senate race.
Senatörlüğe odaklanmalısın artık.
There's a lot of space out there And the destiny of the human race is to conquer the stars She says the space
Ortalıkta çok sayıda vardır ve insan ırkının kaderini yıldızlı ele geçirmek o boşluk diyor
Together, we will save the human race.
Birlikte insan ırkını kurtaracağız.
Good. Then you'll understand why there's no way in hell I'm giving a potentially genocidal A.I. access to what's left of the human race.
O zaman sana asla soykırımcı yapay zekayı insan ırkının kalanına ulaştırma ihtimalini veremem.
Now open the damn door so we can float this thing and get on with saving the human race.
Şimdi şu kapıyı aç da o şeyi atalım ve insan ırkını kurtarmaya koyulalım.
I am saving the human race.
İnsan ırkını kurtarıyorum zaten.
Yeah, the master race here is starting to bug me.
Evet, buradaki kendini beğenmiş beni rahatsız ediyor.
If I work I'll dive straight get caught up in the lat race... become a robot... go crazy like the rest...
Şayet çalışmaya başlarsam ileriki zamanlarda robot haline geleceğim. Diğerleri gibi çılgınca dinlenme isteyeceğim.
Couldn't afford to get caught in a race for the exits.
Bitiş çizgisi için yarıştığımız bir yarışta yakalanmayı göze alamazdım.
Well, this whole thing's a race to the armory.
Orada cephaneliği bulmak için yarışacağız.
This endorsement is the race.
Kazanmamız bu desteğe bağlı.
That's a very candid and understandable perspective, but does it also enable your detractors when they say that this might not be the best time for you to be entering the governor's race?
Anlaşılır ve oldukça samimi sözler bunlar ancak bu sözleriniz, valilik seçimlerine girmenizin doğru olmadığına dair muhaliflerinizin diline de düşürebilir sizi.
Might have cost me the race.
Kaybetmeme neden olabilir.
It's about a "race war" to exterminate blacks, Jews, and "mud people."
Siyahları, Yahudileri ve "çamur insanları" yok eden bir "ırk savaşıyla" ilgili.
What he was trying to do was start the race war.
Yapmaya çalıştığı şey bir ırk savaşı başlatmaktı.
I'm talking about a blood and guts, in the street, kill or be killed race war.
Sokaktaki kan ve bağırsaklardan, öl ya da öldür yasalı bir ırk savaşından bahsediyorum.
To take back what had been stolen from us! To fight for race, soil, and honor!
Bizden çalınanı geri almamızı ırk, toprak ve onur için savaşmamızı!
We're not these tired old kkk guys, waiting for some catastrophe to start a race war.
Irk savaşı başlatmak için bir felaket olmasını bekleyen yorgun, moruk KKK'lerden değiliz biz.
How about the fact the romans conquered every mud race on earth, and then christianity finished them off in a hundred years?
Romalıların dünya üstündeki tüm siyah ırkı feth ettiği ve Hristiyanlığın 100 yıl içinde Romalıların sonunu getirdiği gerçeğine ne dersin?
That's how you're gonna win your race war? Huh?
Irk savaşını böyle mi kazanacaksın?
It will be a world like the one that shaped our race in Europe.
Avrupa'da ırkımızı şekillendiren dünya gibi bir dünya olacak.
And instead of 300 million race-less mulattos, breeding and infesting. Imagine a continent of 50 million white Europeans.
Durmadan üreyen ve istila eden 300 milyon ırksız melez yerine 50 milyon beyaz Avrupalıdan oluşan bir kıta düşünün.
We're here today because we're proud of our race!
Irkımızdan gurur duyduğumuz için bugün buradayız.
We love our race!
Irkımızı seviyoruz!