Subjects traducir turco
2,222 traducción paralela
Under no circumstances are you to engage subjects in conversation.
Her ne hal olursa olsun deneklerle muhabbet etmeye izniniz yoktur.
Three masked subjects, forced entry.
Maskeli üç şahıs varmış, zorla haneye girmişler.
Subjects are in the southwest corner, out of line of the door.
Zanlılar odanın güneydoğu kısmında. Kapı istikametinden uzaktalar.
And that really compounds problems in other subjects.
Ve bu, gerçekten diğer konulardaki sorunları artırmaktadır.
So those subjects become seen through a religious filter.
Yani bu konularda ancak dini bir filtreden süzülenler görülebilir olmaktadır.
In my view, RE should be part of a national curriculum and subject to Ofsted inspection, like other subjects.
Benim görüşüm, DE ulusal bir müfredatın parçası ve diğer alanlar gibi denetimine tâbi olmalıdır.
These unsubs, or unknown subjects, are considerably organized.
Şüpheliler oldukça organize çalışıyorlar.
Spike, three subjects acquired.
Spike, üç şüpheli ele geçirildi.
The Cubes a super-villain prison specializing in subjects that have been exposed to radiation which created monsters from men, dangerous abominations.
Küp, radyasyona maruz bırakarak insandan hilkât garibeleri yarattıkları kobaylar konusunda uzmanlaşmış beterin beteri bir hapishanedir. Tehlikeli mahlukatlar.
Unlimited resources, human test subjects...
10 YIL ÖNCE Limitsiz kaynaklar, kobay insanlar...
It's common knowledge Arthur would lay down his life for any of his subjects.
Arthur'un, halkından biri için her şeyi yapacağını herkes bilir.
The super-villains we've been encountering were actual test subjects from Chiles'bastardized experiments.
Karşılaştığımız süper kötü adamlar Chiles'ın yozlaşmış deneylerinin denekleriymiş.
Select a member from your team to answer one of these specialist subjects. Team Analysis go first. My subjects are...
bu özel soru için takımızından bir kişiyi seçiniz. ilk önce siz analiz benim konularım... 1950lerin pop muziği.
Right now I am trying to find those test subjects.
Hemen denekleri bulmaya başlıyorum.
And so? Why is Dr. Paik so focused on these two patients? It's like they are her test subjects.
- Dr. Paik'in bu iki hastaya özel önem göstermesi sanki deneklermiş gibi...
The beautiful flower that you see before you needed sunlight, needed soil, but most of all it needed manure, and that's where you shit people came in, and as your leader I love you as I will love all of my subjects.
Şu an gördüğünüz bu güzel çiçek, güneşe ve toprağa ihtiyaç duyuyordu fakat en çok da gübreye ihtiyacı vardı işte burada siz bok insanların rolü başlıyor ve lideriniz olarak hepinizi ayrı ayrı seviyorum.
You suddenly stop talking then you switch subjects.
... birden konuşmayı kesmen, sonra konuyu değiştirmen.
You're good at English subject but for other subjects
İngilizce dersinde iyisin ama diğer derslerin
- Some subjects.
- Bazı derslerimiz aynı.
How many subjects left?
Kaç ders kaldı?
May this race represent our sacred vow offered on behalf of he who subjects the whole width of the Earth to the rule of the Senate and people of Rome,
Bu yarış kutsal yeminimizi temsil etsin, Senato ve Roma halkı namına tüm dünyaya hükmeden
May these, his subjects, strive to do him honour, whatever lot the gods may choose.
Bu sadık kulları onu şereflendirsin, Tanrılar hangi ekibi uygun görürse.
When people meditate they frequently describe a loss of that sense of self and that's exactly what we saw in the meditation subjects, that they actually decreased the activity in this parietal or this orientation part of the brain.
İnsanlar meditasyon yaptığında sıklıkla his kaybına uğradığını söylerler, ve buda bizim meditasyon deneklerinde sıklıkla rastladığımız, beynin hareket bölgesini yada paryetal loblarının aktivitesini gerçektende düşürdükleridir.
There's no way I can study for all 12 subjects.
12 derse birden çalışabilmeme imkan yok.
No matter what I get on the other subjects, I'm definitely going to pass English.
Ama İngilizce'den geçmek zorundayım.
I shall deliberate with my subjects.
İlgilenmem gereken başka konular var.
My loyal subjects, the whole world grieves at the death of our beloved King.
Vefakâr yurttaşlarım aziz kralımızın vefatından dolayı tüm dünya yasa boğuldu.
How living with a grudge can destroy you inside, the loneliness and sorrow it subjects you to.
Duyduğun kin içini yer bitirir yalnızlık ve üzüntüyle yaşarsın.
Some subjects can take it from a male.
Bazı insanlarda, bir erkeğin masajı işe yaramayabilir.
That kings have a need of their subjects no less than their subjects have need of kings.
Kralların kendilerine boyun eğenlerine ihtiyaçları vardır ve bu, boyun eğenlerin krallara olan ihtiyacından daha az değildir.
Sire, you have a chance to unify your subjects high and low.
Kral'ım, size bağlı olan zengin fakir herkesi birleştirmek için bir fırsatınız var.
Hallucinations? Not uncommon in young subjects.
Halüsinasyonlar, gençlerde pek yaygın görülmezmiş.
and the participants will be safe at all times, some of the subjects will be deprived of their civil rights...
Aranızdan bazıları medeni haklarından iki hafta süreyle...
Yes, you see, all that killing and subjects is simply because...
Evet, herkesi öldürmeyi basit görüyorsun, ama gerçek bu değil...
Who gave it order, meaning, and even faith... to thousands of years of loyal subjects!
Peki emri kim verdi? Bu anlamı ve hatta inancı binlerce yıl yaşayacak bir soylu sistemi kim kurdu?
I guess you're not supposed to identify with your subjects.
Hayatını düzenlediğin kişilerle bağ kurmaman gerekir.
His research and innovations are gathered in nine books and dozens of articles, discussing subjects such as marital relations during the Hazal period, law and morality in the world of the scholars and memory and identity during the Babylon diaspora.
Araştırmaları ve buluşları dokuz kitap ve düzinelerce makalede toplanmıştır. Araştırdığı konularsa Hazal döneminde evlilik ilişkileri akademisyenlerin dünyasında kanun ve ahlak ve Babil diasporası sırasında bellek ve kimliktir.
All kinds of subjects I didn't have an opinion about, the moment you talk about them, I immediately agree with you.
Hiç fikrim olmayan her tür konuda o konularla ilgili konuştuğunuz an sizinle hemfikir oluyorum.
He won't harass you or anything like that, but... If you disagree with him, even on the smallest of subjects, you'll be out of the department within a couple of years.
Senin canına falan okumaz ama onunla en ufak konuda bile anlaşmazsızlığa düşersen birkaç yıla bölümden atılmış olursun.
" few publications in various subjects...
"... az sayıdaki yayını farklı konular hakkındadır... "
While I am with her, you will come not with an army or swords but with her loyal subjects.
Ben onunla birlikteyken, yanımıza kılıçlar ve ordularla değil,... kendi öz tebaasıyla geleceksin.
In his pocket is the document signed by the king, announcing his renunciation to his 500 million subjects throughout the world.
Cebinde kral tarafından imzalanan, dünyadaki 500 milyon..... kişiye hitap eden bir feragatname var.
- Seven subjects hurt.
- Yedi yaralı vaka.
Around 9 : 00 they got a call from the border patrol section down along I-10 between Deming and here, and they had pulled over four subjects in a car, and there was some $ 12,000 in cash found.
Saat 9 : 00 sularında sınır devriyelerinden bir çağrı aldılar burası ve Deming arasında I 10 yolunda gezen devriyeden yol kenarına park etmiş bir araçta konuyla ilgili dört şey olduğunu ve araç içinde 12.000 dolar nakit bulduklarını bildirdiler.
These subjects fled on foot and then disappeared in a very short period of time, so there could have possibly been a vehicle.
Şüpheliler yayan olarak kaçıp sonra da çok kısa bir sürede ortadan kaybolmuşlar... öyleyse muhtemelen araçla kamışlardır..
As far as I'm concerned, even to raise these subjects is professional suicide.
Bana kalırsa bu konuların lafını etmek bile mesleki intihar demek.
Yes, he is good in many subjects, but when he is so absent,..
Tamam, iyi olduğu konular da var ama devamsızlık yaptığında...
You'll be choosing subjects soon right?
Yakında ders seçimleri başlayacak değil mi?
I want the cards to be broken down into subjects and categories.
Kartların kategorilere ve başlıklara göre ayrılmasını istiyorum.
Cranial proportion indicates that all of these subjects are less than 18 months old, divided by average human gestation...
Kafatası oranlarının gösterdiğine göre hepsi 18 aylıktan daha küçükler bu da insanlardaki ortalama gebelik süresine göre...
Le s review the taboo subjects.
Sonunda geçmişte konuşamadığımız sorunları konuşup, halledebileceğiz.