Terminated traducir turco
823 traducción paralela
communication has been terminated!
Saray Görüşme Odası Anavatan Britanya Hiroshima Bölgesinin haberleşmesi yok edildi.
Subject terminated.
Denek yok edildi.
Whoever can't rise to the challenge will be terminated forthwith without remuneration.
Bu zorluklarla başa çıkamayanlar süresiz olarak uzaklaştırılacak hak iddiası olmadan.
The third, or American period of occupation... began with the Battle of Manila Bay... and will be terminated by a grant of independence...
Amerikan işgalinin üçüncü devresi... Manila körfez savaşıyla başlayacak... Ve bahşettikleri bağımsızlık sona erdirilecek... 4 Temmuz 1946.
They've terminated the contract.
Kontratı iptal ettiler.
At three o'clock on April 8th, my duties, my privileges as a servant of God, were formally terminated.
Tanrı'nın bir hizmetkârı olarak ayrıcalıklarım resmen sona erdi.
I'm sorry that our visit below had to be terminated so dramatically, but time allowed for nothing else.
Aşağıdaki ziyaretinizin böyle bitmesi çok üzücü,... ama zamanımız yoktu.
The air raid has been terminated.
Hava saldırısı sona erdi.
But my illness has terminated my career.
Ancak hastalığım kariyerimi baltaladı.
You see, I once terminated a partnership with a chap who proved unreliable.
Güvenilmez olduğunu anladığım biriyle ortaklığımı bitirmiştim.
As a matter of fact, I terminated him.
İşin aslı, ortadan kaldırmıştım.
Because while your responsibilities have terminated,
Çünkü senin sorumlulukların ortadan kalkınca benimkiler arttı.
Well, now that we've had the benefit of your point of view, shall we regard our relationship as terminated?
Pekala, sizin bakış açınızın yararına, ilişkimizi sonlanmış olarak dikkate alalım mı?
This Parliament is, by my authority, terminated.
Parlamento benim yetkimle kapatılmıştır.
The case is to be terminated.
Vaka sonlandırıldı.
Your participation in the course is terminated
Bu bölüme katılımınız sona ermiştir.
I told him that if he continues to see you contrary to my wishes, his employment with Ellison Chadwick will be terminated.
- Seni görüşmeyi kesmesini söyledim, eğer görüşmeye devam ederse - Ellison Chadwick ile yaptığı iş antlaşması sona erdirilecek.
The labor demonstration on the South Plaza will be terminated in ten minutes.
Güney plazadaki işçi gösterisi, 10 dakika sonra sona erdirilecektir.
Repeat : the labor demonstration on the South Plaza will be terminated in ten minutes.
Tekrar ediyorum. Güney plazadaki işçi gösterisi, 10 dakika sonra sona erdirilecektir.
The labor demonstration on the South Plaza will be terminated in five minutes.
Güney plazadaki işçi gösterisi beş dakika sonra sona erdirilecektir.
Repeat : the labor demonstration on the South Plaza will be terminated in five minutes.
İşçi gösterisi beş dakika içinde sona erdirilecektir.
Besides, our lucrative business in the area has been terminated
Üstelik, Bir çok karlı iş yerimiz oradaydı ve şimdi elimizden alındılar
Hair Bandits were terminated.
Ganimetleri topladılar.
The hyperdrive sequence is now terminated.
Yüksek sürat safhası sona erdi.
Then Zed will be terminated.
Ondan sonra Z yok edilecek.
The mission is terminated.
Görev sona erdi.
He's been very good to me, giving me this work to do... ever since Tricon terminated me.
Şey, şöyle bir düşüncem var. Belki bir kaç resim çekebilirsem, işbirlikçiyi belirleyebileceğimi düşündüm.
He has to be terminated.
O herkesi yok etti.
" The loan may not be terminated within this period.
Bu süre içinde borç sona ermeyebilir.
You're implying that I should know and if you print that our relationship will be terminated.
Bunun nasıl olduğunu benim bildiğimi ima ediyorsunuz ve eğer bunu yazarsanız ilişkilerimiz sona erer.
Notify Robot Center that the Saxon Knight has been terminated by Mr. Takaguchi.
Sakson şövalyesinin Bay Takaguchi tarafından öldürüldüğünü robot merkezine iletin.
Notify Robor Center that all vital signs were terminated...
Robot merkezine tüm fonksiyonlarının durmuş olduğunu iletin.
I've terminated your contract with Mr. Pignet.
Mösyö Pignier'in hesabını kesin.
Keeps everything in balance. One is terminated, one is born.
Herşeyi dengede tutar Biri yokedilir, biri doğar.
Runner terminated, 0.31.
Kaçak imha edildi, 0.31.
Runner terminated, power center.
Kaçak imha edildi, güç merkezi.
Runner terminated at 0. 16.
0.16'da kaçak imha edildi.
You are terminated, runner.
Yokedildin, kaçak.
It was foretold that this pregnancy would be terminated.
Bebeğini düşüreceği söylenmişti.
"this is to inform you " that your services are no longer required " and your employment is hereby terminated.
Hizmetinize artık ihtiyacımızın olmadığını ve bu sebepten ötürü iş akdinizin feshedildiğini bilginize sunarız.
I'm afraid she's scheduled to be terminated.
Hakkında idam kararı alınmış.
The prime recovery ship, in the event of a terminated flight, will be the U.S.S. Kitty Hawk, which is located 350 nautical miles South, Southeast of Bermuda.
Uçuşun iptali durumunda kullanılacak ana kurtarma gemisi USS Kitty Hawk, Bermuda'nın kuzeydoğusunda 350 deniz mili açıkta bekliyor.
They can't. The operation has been terminated.
Dönemezler, bu operasyona son verildi.
Terminated?
Son mu verildi?
We do not participate in the debate over whether these patients are alive or dead or whether their care should be continued or terminated.
Bu hastaların canlı ya da ölü oldukları konusunda bir tartışmaya iştirak etmiyoruz. Ya da tedavilerinin devam etmesi ya da yok edilmesi konusunda.
My friend I have never been otherwise. This madness is yours. This discussion is terminated.
Dostum... ben hep mantıklı oldum.
Priest Tieshan, can you bear... watching Li's family terminated?
Rahip Tieshan, Li ailesinin yok oluşunu seyretmeye katlanabilir misiniz?
Your weapon terminated Ortega.
Ortega'yı senin silahın öldürdü.
With all due respect, the Council has ordered the interrogation terminated.
Saygısızlık etmek istemem ama Konsey sorgulamanın bitirilmesini emretti.
In any eventuality, the friendship is terminated
Her ihtimale karşı, dostluk sona erer.
He's been terminated.
" Kulun, Frances Eleanor Galesko'nun ruhunu