Uncontested traducir turco
36 traducción paralela
My base fee for an uncontested case is $ 250.
Taban fiyatım 250 dolar.
- Uncontested, six to eight weeks.
- İtiraz olmazsa, altı ile sekiz hafta arası.
And this evidence is clear... And uncontested.
Bu delil çok açık... hiçbir itiraza yer bırakmıyor.
In the event of default, OCP shall have the uncontested right of foreclosure on all city assets.
Borcun ödenmemesi hâlinde OCP şehrin mallarına el koyar.
Why "uncontested"?
Neden anlaşmalı?
And it's uncontested. She purposely destroyed his most valued possessions in an attempt to hurt him.
İsteyerek, onun en değerli eşyalarını mahvetti.
Are you saying that it's uncontested?
Ailenin bir itirazı olmadığını mı söylüyorsun?
Uncontested.
İtirazım yok.
But it's not wise to let him go uncontested either.
Ama itirazsız gitmesine de göz yumamayız.
Have a lovely, uncontested life.
Sana tek partili, güzel bir hayat dilerim.
Oh. Uncontested.
Ah, tartışmasız.
Strandler over the left side, uncontested. 32 yards down to TD.
Strandler soldan koşuyor, blok yapan yok. 32 yarddan 6 puan.
- Now his testimony goes uncontested.
- Sesini yükseltme. - İfadesi kabul edilmiş sayılacak.
You are now the uncontested master of all the kingdoms.
Artık tüm krallıkların rakipsiz tek hakimisin.
Uncontested. Yeah.
Hükmen, evet.
so Haley wants me to sign the divorce Papers uncontested so nobody wastes money on lawyers.
Haley boşanma evraklarını itiraz etmeden imzalamamı istiyor ki avukatlara para harcamayalım.
Since I became the uncontested king of the lab.
Tartışmasız laboratuar kralı olduğumdan beri.
And in a city on lockdown, an ambulance with its siren blaring and lights on, it's gonna make it through every roadblock, virtually uncontested.
Ve sıkı kontrol altındaki bir şehirde, sirenleri çalan bir ambulans... her barikattan kolaylıkla geçebilir.
As the claim is uncontested, I saw no barrier in bringing the Crown with me.
Yasal varis olduğuna göre tacı yanımda getirmekte bir sakınca görmedim.
The International Federation Sport Automotive banning certain issue of computing devices that help drivers in Formula One race This is to stem the uncontested domain of the richest teams,... as the Williams-Renault World title holders.
Uluslararası Otomobil Federasyonu formula bir pilotlarına kolaylık sağlayan bilgisayar kontrollü bazı elektronik parçaları yasakladı aslında amaç zengin takımların üstünlüğünü kırmaktı... 1994... aynı Williams-Renault Dünya Şampiyonluğunda olduğu gibi.
You're getting paid to get the Triads out of the gambling business so that we can go on with our operation uncontested. That's it.
Faaliyetimize rekabet olmaksızın devam edebilelim diye Triad'lıları kumar işinde yolumuzdan çekmeniz için para alıyorsunuz.
And his opponent, weighing in at 438 pounds, the uncontested marshal of the marsh, Swamp Gut!
Ve rakibi 198 kg ağırlığında bataklığın tartışılmaz mareşali Bataklık Bağırsağı!
I figured you got married and gave her a new identity and then she went somewhere else, and then after a couple of years, you gave an uncontested divorce and left her with the name.
Onunla evlenip ona yeni bir kimlik verdiğini düşündüm. Başka bir yere yerleştiniz. Bir kaç sene sonra tek celsede boşanıp soyadının onda kalmasını sağladın.
Undisputed Uncontested
# Karşı gelinmez. Kabul edilmiş. #
You expect me to accept your claim to the throne, uncontested?
Tartışmasız bir şekilde bu taht isteğini kabul etmemi mi bekliyorsun.
Uncontested!
Tartışmasız!
It just seems that an uncontested divorce
Bu sadece anlaşmalı bir boşanma.
You must be so proud of your uncontested blue ribbons.
Aldığın o mavi kurdelelerle de gurur duyuyor olmalısın.
No, it's years of training finally paying off, and an uncontested black belt point is the most badass...
Asıl havalı olan yıllarca süren eğitimin nihayet karşılığını vermesi ve bir kara kuşak karşısında sayı almak.
Now, by being the groom, Michael figured that it couldn't be any easier than an uncontested lay-up.
Şimdi, damat olarak, Michael farkına vardı ki Yağ çekmek tek başına iken daha kolay olamazdı.
I thought it was going to be uncontested.
Tek aday olacağımı sanıyordum.
In return, our client will grant him a swift and uncontested divorce so he can remarry.
Karşılığında, müvekkilimiz hızlı ve anlaşmalı boşanma sağlayacak ki tekrar evlenebilsin.
This uncontested rule eroded the traditions of the great knights, but not for all.
Tartışmasız tek kural.. .. soylu şovalyeler tarafından kabul gördü, Ama herkes kabul etmedi.
This is WXJC Birmingham, and we're following the number-one team in the state, the Huffman Vikings, on their so-far uncontested road to another championship.
Burası WXJC Birmingham ve ülkedeki bir numaralı takım olan Huffman Vikings'leri izliyoruz. Şampiyonluğa giden yolda tek bir rakipleri kaldı.
Just initial where it says "uncontested" and then sign at the bottom.
"Anlaşmalı" yazan yere paraf at, sonra da en altını imzala.
- Highly uncontested results.
Son derece kabul gören sonuçları var.