Une traducir turco
202 traducción paralela
Et puis comprenez, monsieur, que ceci est une caricature... et dites-vous bien que le but d'un dessin ou d'une peinture... n'est pas de reproduire une vulgaire photographie... mais de faire ressortir les caractéristiques d'un fasciès... vues selon la personnalité de l'artiste, même en les exagérant.
Ama şunu iyi anlayın bayım, bu sadece bir karikatür ve böyle bir çizim ya da resmin amacının kaba bir görüntüyü yeniden oluşturmak değil bir suratın özelliklerinin, onu yapan sanatçının kişiliklerine dayanarak hatta biraz da abartarak altını çizmek olduğunu bilin.
Une assiette, s'il vous plait.
- Tabak getir lütfen. - Elbette Baş rahibe.
I've just added your une pelle ensanglantee to my library.
- Sağlığınıza, Bay Leyden. - Teşekkür ederim. "Une pelle ensanglantée" adlı eserinizi geçenlerde aldım.
Une amie of my brother!
Ağabeyimin arkadaşı.
Mon frere a une gentille petite amie.
Mon frère a une gentille petite amie.
J'ai voulu te faire une surprise!
Sana sürpriz yapmak istedim!
" Tu es une inspiration, Yvette.
" Sen benim ilham perimsin, Yvette.
Une parfaite combination, Yvette. "
Mükemmel bir kombinasyon, Yvette. "
Il y a eu une bagarre.
Bir kavga oldu.
- Une petite escargot.
- Une petite escargot.
There are two teams, et pour chaque équipe, il y a une orange.
İki takım var, et pour chaque equipe, il y a une orange.
"Une Femme est une Femme" is more "engage"'than the films of Lizzani and even Rosi.
"Kadın Kadındır" Lizzani ve hatta Rosi'nin filmlerinden çok daha kapsamlıdır.
Ma femme! Une femme, ma femme! Oh!
Karımı istiyorum...
Une grande image.
Une grande image.
Une valise?
- Bir çanta mı?
Dans une vieille Deux chevaux
Dans une vieille Deux chevaux
The $ 20,000 will allow us, me, that is to complete a great body of work, which will most certainly reflect une gloire énorme on the Larrabee Foundation.
Larrabee Vakfı'na büyük bir şeref kazandıracak olan önemli bir çalışmayı... tamamlamamıza yardımcı olacaktır.
"Et puis elle I'accompagne dans une chambre."
"Et puis elle l'accompagne dans une chambre."
Evidemment, j'ai une crise de nerfs.
Güzel bir gece için, çok güzel bir gece!
- Vous savez, votre carter a une fuite et votre transmission s'ecroule.
- Bu şimdiye kadar duyduğum en sersem sözdü. - O zaman ülkemi ziyaret etmeyin.
The name Capone mean anything to you?
Une voiture. Capone adı bir şey ifade ediyor mu?
Il y a une seule place ici pour votre soeur.
Burada dediğiniz gibi sadece bir yer var.
The une xpected.
Beklenilmeyen.
regardez, monsieur Kafka est dans la jardin avec une amie
Bak, Mr. Kafka bahcede bir arkdasiyla dans ediyor.
You have no right to do this to me. "Vous me devez une explication!"
Bunu bana yapmaya hakkın yok. "Bana bir açıklama borcun var."
Et une petit dejeuner...
Et une petit dejeuner...
Et aussi, s'il vous plait... une bonne bouteille de vin rouge.
Et aussi, s'il vous plait... une bonne bouteille de vin rouge.
Non attendez plutot une soupe du jour pour moi.
Ama ondan önce günün çorbasından istiyorum.
Madame est une connaisseuse... et monsieur c'est un bon tireur.
Beyefendi de çok iyi nişancı.
Un homme a réservé une chambre pour moi.
- Bonjour. Un homme a réservé une chambre pour moi. ( Bir bey benim adıma oda ayırtmıştı. )
- Encore une question, s'il vous plaît?
- Encore une question, s'il vous plaît? ( Bir soru daha sorabilir miyim, lütfen?
Une parfaite assistante.
Une parfaite assistante.
Une folie a deux.
İki kişilik çılgınlık.
Une couleur laide, ça n'existe pas.
Çirkin renk diye bir şey yoktur.
Now, we must talk. We have une petite crise.
Tam da bu yüzden John Jacob ile konuşmamız gerek.
Une fête champêtre.
Une fête champêtre *.
Vous aurez toujours une famille.
Vous aurez toujours une famille.
Une bière, s'il vous plaît.
Bir bira lütfen.
Une tasse de the a la Ray.
La Ray'den bir bardak çay.
Seulement quand je rencontre une belle femme.
Sadece güzel bir bayanla karşılaşınca.
Nous nageons dans une flaque de merde.
Bir bok çukurunda yüzüyoruz.
" Avec une cuillère dedans.
( "ve içinde bir kaşıkla. )" Avec une cuillère dedans.
"Vous avez une chambre, monsieur?"
( "Odanız var mı, beyefendi?" ) "Vous avez une chambre, monsieur?"
" OK, je voudrais une chambre avec un grand lit, a large bed,
( "Peki, büyük yataklı bir oda istiyorum, )" OK, je voudrais une chambre avec...
Your petticoat's showing. A gentleman wouldn't have noticed. - You're getting on, you know, Chris.
Üne ve gişeye tapan bu şehrin değerleriyle yozlaşmamış güzel ve çekici olan Vonnie onu etkilemişti.
- When highway 8 crosses there are two streets, une 8bis, the other 8D - Say it!
- Anlat!
Une idee!
Bir fikrim var!
What did you say?
"J'ai une âme soli..." - Ne dedin?
Voulez-vous que je fasse une annonce... pour savoir s'il y a un médecin à bord?
İyi misiniz? Uçakta doktor var mı diye bakalım mı?
Une femme dont le nom est Anne Giselle vient de refaire surface.
Comme c'est curieux, Elise. ( Çok tuhaf, Elise. ) Une femme dont le nom est Anne Giselle...
Fame I don't need.
Üne ihtiyacım yok.