Translate.vc / español → inglés / Attorney
Attorney traducir inglés
14,817 traducción paralela
¿ Hablas por la fiscal general o esto es extraoficial?
You speaking for the Attorney General or is this off the cuff?
¿ La fiscal general quiere que me saquen?
Does the Attorney General want me removed?
La razón por la que Axe no estaba en las Torres el 11 / 9 con el resto de su empresa fue porque estaba en la oficina de su abogado revisando su indemnización.
The reason Axe wasn't in the Towers on 9 / 11 with the rest of his company was because he was at his attorney's office going over his severance package.
El fiscal general y yo aprobamos a Connerty en parte por su integridad.
The Attorney General and I signed off on Connerty in part because of his integrity.
T. recibió el premio de la fiscalía a la excelencia en el enjuiciamiento de fraude.
T. Received the US Attorney's Award for Excellence in the Prosecution of Fraud.
Tienes derecho a un abogado.
You have the right to an attorney.
Tal vez el Procurador General gracia Con una presencia en el podio, clase la cosa.
Maybe the Attorney General will grace you with a presence on the podium, class the thing up.
Es un día raro Cuando el Procurador EE.UU. mismo viene por.
It's an uncommon day when the U.S. Attorney himself comes by.
Miel, este es el fiscal federal.
Honey, this is the US Attorney.
Pronto, probablemente en menos de una hora, Adam DeGiulio de la oficina de la fiscal general entrará aquí y nos sacará del caso Axelrod.
Soon, probably within the hour, uh, Adam DeGiulio from the Attorney General's office will walk in here and take us off the Axelrod case.
Ahora la fiscal general cree que es mejor que mi oficina deje de perseguir a Axe Capital.
Now the Attorney General thinks it best that my office drop its pursuit of Axe Capital.
La oficina del fiscal de EE. ha tomado una decisión meditada de procesar y enjuiciar precisamente a este nuevo tipo de criminales.
The US Attorney's office has made a considered decision to pursue and prosecute precisely this new brand of criminal.
Eres un objetivo para la fiscal general ahora.
You are a target for the Attorney General now.
En todo su esplendor destructor de abogados defensores.
In all her defense-attorney-destroying glory.
La fiscal agradece sus esfuerzos, pero nuestra oficina se hará cargo del caso.
The District Attorney appreciates your efforts, but our office will be handling the case from here.
Si, Dios mediante, su estudio no se viene abajo por el peso de las gallinas y las frutas que estuvieron cobrando de su clientela indigente, llegará el momento en que necesiten un favor de la fiscalía.
If, God willing, your firm doesn't collapse under the weight of the chickens and the fruit baskets you've been collecting from your indigent clientele, there will come a time when you need to ask a favor of the District Attorney's office.
Sobre ese favor, ¿ no tendría el número de la oficina de Fiscales Federales?
About that favor... you wouldn't happen to have the number for the U.S. Attorney's office?
Eso lo determina exclusivamente la oficina de Fiscales Federales. Ellos serán tan miserables como usted, pero al menos pueden cumplir sus promesas y sus amenazas.
That's solely determined by the U.S. Attorney's office, a.k.a. the Feds, who are probably just as douchey as you are, but at least they can deliver on their promises... and their threats.
- Fiscalía General.
- Attorney General's office.
Creo que la fiscalía quiere llevarse el mérito de todo arresto producto del testimonio del Sr. Grote.
As I see it, the District Attorney's office would like to receive credit for any arrests that arise from Mr. Grote's testimony.
Señora Fiscal General?
Madam Attorney General?
Señora Fiscal General.
Madam Attorney General.
¿ Es el fiscal general?
Is it the attorney general?
Como su abogado, diré que en su contrato hay una cláusula de compra.
And as his attorney, I will note that in his contract there is a buy-out clause.
Le pedí a Bob Fessler venir. Es el abogado de la escuela. Nos aconsejará en cualquier asunto legal que pueda surgir.
I've asked Bob Fessler to sit in, he's the school's attorney, to advise us on any legal issues we might be brushing up against.
Tu abogado asignado por el sindicato.
Tom Endler, your union-appointed attorney.
Puedes contratar tu propio abogado de tu bolsillo.
You're free to hire your own attorney out of your own pocket.
- Más honorarios de abogacía.
Plus attorney's fees.
Privilegio de abogado y cliente.
Falls under attorney-client privilege.
Como tu abogado, te aconsejo que lo hagas.
Well, as your attorney, I'm advising you to do it anyway.
Si no puede pagar a un abogado le asignaremos uno.
You have a right to an attorney. If you cannot afford an attorney, one will be provided for you.
Mi madre no ejerce de abogado ahora.
My mom's not an attorney right now.
Mi sobrino es abogado defensor.
I have a cousin who's a defense attorney.
O te vas ahora mismo de aquí o llamaré a mi abogado.
You get out of here right now or I will call my attorney.
Laurel Lance, oficina del fiscal del distrito.
Laurel Lance, district attorney's office.
En nombre del alcalde Adams y de todo el ayuntamiento, lamento mucho anunciar la muerte de la ayudante del fiscal del distrito Laurel Lance.
On behalf of Mayor Adams and everyone at city hall, I'm very sorry to announce the death of assistant district attorney Laurel Lance.
Esta noche, le he pedido al fiscal del distrito Wallace que emita órdenes de arresto contra estos llamados justicieros, empezando por Black Canary, la atacante del Sr. Davis.
Tonight, I asked district attorney Wallace to issue arrest warrants for these so-called vigilantes, beginning with Mr. Davis'attacker the Black Canary.
Por ahora, todo el mundo sabe que Laurel fue asesinada en el motín de la prisión de Iron Heights, y aunque es cierto que era asistente del fiscal del distrito, eso no era lo que estaba haciendo esa noche.
By now, everyone knows that Laurel was killed in the Iron Heights prison riot, and while it's true that she was an assistant district attorney, that's not what she was doing there that night.
El Abogado Remz del Districto ha tomado una nueva posición como mi alcalde sustituto y me gustaría sucederle en su D.A.
District Attorney Remz has taken on a new position as my deputy mayor, and I would like you to succeed him as D.A.
¿ Así que vas a ser, la abogada del distrito en el día y Canario Negro en la noche?
So are you gonna do it, be district attorney by day and Black Canary by night?
Mira, desde que HIVE tuvo a D.A. Bray asesinado, el abogado del distrito tiene un 24 / 7 de protección.
Look. ever since HIVE had D.A. Bray killed, the district attorney has 24 / 7 protection.
¿ Está amenazando a un abogado asistente del distrito?
Are you threatening an assistant district attorney?
Quizá debí seguir tu consejo, abogada del distrito.
Probably should have taken your advice, district attorney Lance.
Convertirte en abogada del distrito es algo que has trabajado por tres años.
Becoming district attorney's something that you've worked the better part of 3 years for.
Y ni siquiera mi socio de buen corazón tomará tu caso, ni ningún abogado que se precie en Hell's Kitchen.
Only not even my soft-hearted partner will take your case, or any other self-respecting attorney in Hell's Kitchen.
La procuradora general va a renunciar.
The attorney general is resigning.
¿ Quieres seguir como procuradora general?
Would you like to remain as attorney general?
Esta tarde, entrevistamos a la procuradora general.
This afternoon, we interviewed the attorney general.
Es la procuradora contra Heather.
It's the attorney general's word against Heather's.
La procuradora dice que usted la presionó a investigar los dichos de Goodwin...
The attorney general says you pressured her to look into Lucas Goodwin's claims- -
He leído la declaración de la procuradora.
I've read the attorney general's statement.