English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Burda

Burda traducir inglés

149 traducción paralela
"¿ Vas a dejarte engañar por esta burda imitación de mi letra?"
"Will you be deceived by this ridiculous forgery of my handwriting?"
Pero la brutalidad de la que oímos hablar es una burda exageración... nacida de la fantasía de los desinformados.
But the brutality of which we hear is a gross exaggeration... born of the fancy of the misinformed.
¿ Acaso creyó que alguien acostumbrado a cazar leopardos iba a caer en esa burda emboscada?
But surely you don't think that anyone who has hunted leopards... would follow you into that ambush?
Es una burda imitación.
It's a cheap imitation.
¡ Eso es una burda exageración y un invento!
This is a gross exaggeration and a fabrication!
Apelarán de forma barata, burda y trágica... a sus emociones, damas y caballeros.
There will be cheap, tawdry, theatrical appeals to your emotions, ladies and gentlemen.
Una costumbre bastante burda, estoy de acuerdo, pero es la costumbre.
Rather a crude custom, I agree... but a custom.
Fue una subestimación burda.
That was a gross understatement.
Vamos, ésa es una palabra muy burda.
Now, come, that's rather a crude word.
- Es una forma muy burda de decirlo.
- Well, that's putting it a little crudely.
Una burda mentira.
It's a gross lie.
Muy burda, sí, pero de ese comienzo se crearán luces más poderosas... hasta que puedan penetrar la piel y el hueso... y revelar una imagen de la anatomía o el cerebro.
Very crude, I grant you, but from that beginning will come more and more powerful lights... until they're able to penetrate through skin and bone - give a picture of a man's anatomy or his brain.
No me rebajaré al nivel de esa burda acusación para responder...
I won't descend to the level of such a cheap accusation to answer...
- No se queje, Sra. Burda.
- That's all? That's not too bad, Mrs Burda.
Si le duelen los pies al Sr. Burda, nos saca a todos de quicio.
When Mr Burda's feet hurt, he drives the whole house crazy.
Debes disculpar mi burda jerga del servicio, pero... ¿ sí entiendes?
You must excuse my crude service jargon, but you do understand?
Es otra burda estratagema.
It's just another cornball trick.
Una manera muy burda de expresar mi confianza en la justicia británica.
It was my poor way of expressing confidence in British justice.
Ahora el Fiscal Militar... declara que esto es una burda mentira y acusa de violación y asesinato.
Now the trial judge advocate states that this is a bald-faced lie and charges rape and murder.
¿ Esta cosa burda para ser llevada en el altar de Chemosh?
This gross piece to be worn on the altar of Chemosh?
Que sea radiante. Que no sea burda ni ordinaria.
That the crown be radiant, not gross and, uh, earthbound.
Hoy, en ningún caso, no se tolerará ninguna burda simulación en este rito sagrado.
However, our proceedings today will not sink to such debased and empty forms.
Vamos a hacer de Charlie un héroe de bandas de música... usando cualquier burda teatralidad... que proponga la sobrevalorada oficina de relaciones públicas.
We're going to make a brass-band hero out of Charlie... using every coarse theatricality... the public relations office is overpaid to think up.
La orden de no tener piedad del ejército Real no existe en ninguna otra forma que una burda falsificación, supuestamente encontrada en el campo de batalla.
The public orders of the rebels to give no mercy to the royal army do not exist in any other form than a crude forgery alleged to have been found on the field of battle.
¿ Qué piensa de esta burda campana y este improvisado andamiaje?
What do you think of this dumb bell, this awkward scaffold?
¡ Oh, cuanta bondad se esconde bajo esa burda apariencia!
Oh, how much kindness is hidden under rough skin!
No es buena, Profesor. Es una imitación bastante burda.
It's out of your character, professor.
Es dura y burda, tal vez, pero también es limpia.
It's rough and it's coarse, perhaps, but it's also clean.
- Una burda maniobra para que te descuides.
This entire maneuver could be a trick to get you off your guard.
Hay muchos que son sólo burda imitación.
I've heard some corny birds who tried to sing
Eso seria una mustra burda de mi poder.
This would be a very simple display.
Júpiter era sólo una burda copia romana de Zeus.
Jove was just a pale Roman copy of Zeus.
Unos lo hacen con habilidad y honradez y otros de forma burda y vil.
Some are subtle and honest, others crude and brutal.
Maldita sea, Rudy, hemos caído en la trampa, somos víctimas de una burda maniobra publicitaria del New.
Damnit, Rudy. We've been set up. We're the victims of a cheap publicity stunt by the News.
Muy burda tecnicamente, como toda esa basura del pasaje recreativo.
Very crude technically, like all this amusement arcade rubbish.
¿ Por qué se aposentará aquí esa burda pareja, sin descendencia mientras la casa se desmorona ante sus ojos?
Why should that uncouth couple sit here childless while the house crumbles about their ears?
Soy una burda imitación de una recepción oficial, lo sé.
I'm a poor excuse for an official reception.
Es el campo, con gente burda, envidiosa y miserable.
This is the countryside, with rude, jealous and miserable people.
Es una maniobra burda.
It's a crass ploy.
En todos lados encontraba la misma sequía la misma burda maleza.
Everywhere, I came upon the same drought, the same coarse weeds.
Los franceses, aconsejados por la buena inteligencia de su más terrible preparación, se sacuden el temor. Y con burda política buscan esquivar los propósitos ingleses.
The French, advised by good intelligence... of this most dreadful preparation, shake in their fear... and with pale policy seek to divert the English purposes.
La misma terapia burda, la misma re-entrada a ciegas a sociedad.
The same rough therapy, the same phased re-entry into society.
La gente proclama su importancia de una manera tan burda.
People proclaim their importance in such a crass fashion.
Agente, ¿ cree poder diseccionarme con esta burda herramienta?
Oh, Agent Starling, you think you can dissect me with this blunt little tool?
Trata de traer uno de los barcos reconstruidos a este país, para decorar su burda exhibición.
He's trying to bring one of the boats to this country to decorate his tacky sideshow.
Pero los dos sabemos... que llamarlo un acto delictivo sería una exageración burda.
But you and I both know... to call it an outright criminal act would be a gross exaggeration.
- Digamos que es una burda copia.
- More likely a bad copy of one.
Esta gente es burda.
These people are gross.
La fe en la sabiduría de la gente es lo que hace que la Constitución sea incompleta y burda.
Faith in the wisdom of the people is exactly what makes the Constitution incomplete and crude.
¿ Burda?
Crude.
Quieren una burda caricatura de la mujer.
You want a caricature of a woman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]