English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Gauge

Gauge traducir inglés

1,356 traducción paralela
Este es un tamaño 8.
This is an eight-gauge.
Debe ser 00, al menos...
That piece looks like a double-zero gauge.
La semana pasada, discutimos las leyendas como una medida... de los valores de la sociedad que las creó.
Last week, we discussed folklore as a gauge... for the values of the society that created them.
Una serie de preguntas sexuales que determinan tu experiencia sexual.
An assortment of sexual questions that when totaled are meant to gauge your level of sexual experience.
Dame una aguja de 18.
Get me an 18-gauge needle.
- Calibre 18, brazo izquierdo.
- Eighteen-gauge, left forearm.
Entonces dame una aguja del 18, un tubo intravenoso y el tensiómetro.
All right. Then I need an 18-gauge needle, IV tubing and a BP manometer.
Tiene razón. Aguja del 14.
You're right. 14 gauge.
- Iré a por un calibrador más grande.
- Hold on. Let me get a smaller gauge.
Principalmente, porque es una escopeta neumática calibre 10 que partirá en dos cualquier blanco. Y ahora, le apunto a Ud., señorita.
Well, mostly because this is a ten gauge pump action shotgun that will pretty much cut anything in half that it ¡ ¯ s aimed at and right now it ¡ ¯ s aimed at you lady!
¡ Medida 5!
Gauge 5!
La presión es excesiva para el marcador.
Pressure's climbing off the gauge.
El indicador de temperatura no funciona.
The gauge isn't working.
Uno tiene un AR-15. el otro tiene uno de 12 mm
FRANCISCO - 16 YEARS OLD One holds an AR-15 The other holds a 12-gauge
Son las llaves del Volvo, con la linterna, el cortauñas y el calibrador de neumatico.
The Volvo keys with the flashlight, nail cutters and tire gauge.
Que se siente, sacad una aguja del 14.
Get a 14-gauge needle.
Aguja del 14, jeringa.
14-gauge needle, open syringe.
Jeringa de 60 cc, aguja del 18.
60-cc syringe, 18-gauge needle.
Estoy usando una aguja del 22.
I'm using a 22-gauge needle.
Pneumotórax a tensión, catéter 14.
Tension pneumo, 14 gauge.
Según el medidor de temperatura de Bender... que te sugiero uses la próxima vez, Leela... tiene 900 grados de temperatura.
According to his temperature gauge, which you should use next time he's running a fever of 900 degrees.
Solo estoy tratando de medir dónde está el tipo, es todo.
I'm just trying to get a gauge of where he's at, that's all.
¿ Dónde están los cables de fibra óptica?
We have any three-gauge fiber-optic cable?
Se ponen a su altura y ¡ boom!
Outside of town, you pull up alongside, boom! 12-gauge.
Debemos medir las reacciones antes de sumergirnos.
We need to gauge reaction before we wade in.
Tienes la gran calibre.
You got the big gauge.
El medidor.
The gauge.
Sr. Tyler, el manómetro marca 180 metros.
Mr. Tyler, depth gauge here says 180 meters.
¿ Qué nivel hay?
What's the gauge say?
Muchos historiadores del cine no parecen poder medir el impacto de la puesta en escena en la narrativa del cinéma vérité.
A lot of film historians don't seem to be able to gauge... the impact of mise en so? Ne on cinema v? Rit?
¿ Estos rusos no podrían haber puesto un medidor de combustible?
Russians couldn't add a gas gauge?
No marca nada pero tiene que ser eso.
There's no gauge but it must be.
Fue una forma por la cual tu podías medir a la gente.
It was one way by which you could gauge the people.
Esa mañana el conserje hizo su ronda armado con un fusil habitación por habitación.
That morning, the concierge made his rounds with a 12-gauge shotgun room to room.
- Cambia a una aguja del 27.
- Change over to a 27-gauge needle.
Una aguja de 18 y una jeringa, por favor.
18-gauge needle and a syringe, please.
Aguja del catorce con jeringa abierta.
Get a 14-gauge needle on an open syringe.
¿ Está bien un angiocatéter del 14?
14-gauge angiocath okay?
Calibre 32.
A 10-gauge.
Tienes que descubrir que te va a regalar, y calcular tu regalo en consecuencia.
You should find out what he's giving you, and then gauge your gift accordingly.
Cuesta medir cuán genuinos son,
How genuine that is is tough to gauge,
El medidor debe estar funcionando mal.
- The gauge must be malfunctioning.
- Será tu trabajo y comenzarás con asistentes de la primacía republicana. Valuarás el volumen de estupidez sin recompensa alguna.
- Take the meetings and start with aides to the Republican leadership and gauge exactly the volume of dumbness with no reward we can expect.
Mediré el impacto de la reforma bancaria del Pacífico.
I'm gonna gauge the impact on Pacific Rim banking reforms.
1000 kilómetros por hora y todo lo que teníamos era un pedazo de barómetro y nuestro ingenio.
600 miles an hour and all we had was an idiot gauge and our wits.
Mi pedazo de barómetro.
My idiot gauge.
- ¿ Puedo verlo?
- Yes, the pressure gauge.
- ¿ Ese manómetro es bien preciso?
- It's a pressure gauge precise?
Necesito evaluar a qué me estoy enfrentando, así que pondré música Uds. bailarán y yo los observaré.
Now, I have to gauge what I am dealing with... so I will play music, you will dance... and I will observe.
No veo el indicador.
I can't see the gauge.
- Es una jeringa de 5 CC, con una aguja de 10 y 500 mg de amital sódico.
- This is a 5cc syringe, with a 10-gauge needle and 500mg of sodium amytal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]