Translate.vc / español → inglés / Head
Head traducir inglés
150,817 traducción paralela
La cabeza... me duele... mucho.
Head... really... hurts.
Se ha golpeado la cabeza fuerte.
I mean, he hit his head hard.
¿ Puedo echarle un vistazo a tu cabeza?
Can I take a look at your head?
Lo siento. ¿ Me puede tocar la frente?
Sorry. Can you touch my head?
- Mi cabeza.
- My head.
Parece que duerme, pero la presión está creciendo en su cabeza y si no hacemos nada...
He looks like he's just sleeping, but the pressure is building in his head, and if we just do nothing...
- y le cojas firme la cabeza.
- and hold his head steady.
Le están ventilando y sujetando la cabeza.
You're bagging him and holding his head.
Todo está sacudido, destrozado, patas arriba.
Everything's been shaken up, undone, turned on its head.
Yo, por otro lado, no dejo de rascarme la cabeza, porque una paciente vomitó en mi cabello y ahora estoy convencida de que algo me está caminando, que no es algo que alguien quiera...
I, on the other hand, can't stop scratching my head, because a patient threw up in my hair, and now I'm convinced something might be crawling around in there, which is not a thing that anyone wants...
Él tiene una laceración en la cabeza y ambos tienen lesiones abdominales.
He's got a head lac, and they both have abdominal injuries.
Necesita una TC craneal.
He needs a head CT.
Puedes suturar la laceración de la cabeza.
You can sew up my head lac.
Su TAC craneal está limpio.
His head CT is clear.
Mira, soy el jefe de Trauma, tengo que estar allí.
Look, I'm the head of trauma, I need to be there.
Y a veces chillaba como una loca.
And sometimes I would just scream my head off.
Eso es cubrirte con las sábanas.
That's pulling the covers over your head.
- ¿ Le aguantas la cabeza?
- Got her head?
Lo que sea que haya ahí afuera se mete con tu mente.
Whatever's out there... it messes with your head.
Bueno, probablemente debería ir a casa.
Well, I should probably head on home.
Tienes un bulto enorme en tu cabeza.
You've got a massive lump on your head.
Seguía pensando en la noche una y otra vez en mi cabeza.
Kept playing the night over and over in my head.
Mañana en la noche... voy a llevar a otro ser humano al bosque y le voy a le dispararé en la nuca y voy a tirar su cuerpo en una zanja.
Tomorrow night... I'm gonna walk another human being into the woods and I am gonna shoot him in the back of the head and I'm gonna dump his body in a ditch.
Tienes que sacártelo de la cabeza.
You need to get out of your own head.
¿ Qué te has hecho en la cabeza?
What'd you do to your head?
Dame un tiempo para aclarar mis ideas.
Just give me some time to clear my head.
Te golpeaste la cabeza.
You bumped your head.
- Le han cortado la cabeza.
- They cut off his head.
Soy Troy, y tú eres la agente especial Diaz, a cargo de Rhys Spencer Griffiths, antiguo líder de la Sociedad Kensington.
I'm Troy, and you're Special Agent Diaz in charge of Rhys Spencer Griffiths, former head of the Kensington Firm.
Pero cuando se dieron cuenta de lo valioso que era lo que había almacenado en mi cabeza...
But when they realized how valuable the stuff in my head was...
Bueno, pensaba que podría ser una treta para deshacerte de mi madre, enviarla a México y hacer que le corten la cabeza, igual que a Fernando.
Well, I thought, perhaps, it was a ruse to get rid of mother, send her off to Mexico, have whoever cut Fernando's head off do the same to hers.
La foto de la cabeza de Fernando ha sido un bonito toque.
Photograph of Fernando's head was a nice touch.
La información de su cabeza es propiedad del gobierno, lo que significa que debo acusarlo por robar información clasificada.
The data in his head is government property, which means I'm gonna have to charge him with theft of classified intel.
Cabeza amarilla.
Yellow head? Okay, all right.
¿ Por qué me arrojas papas fritas?
Why are you dropping french fries on my head? Sorry.
$ 20 cada uno con ese volante.
Only 20 bucks a head with that flyer.
Que fué precisamente lo que pasó la última vez que esto sucedió en Washington.
Which may have been precisely what happened the last time this affliction reared its head in Washington.
No puedo... no puedo oir su voz en mi cabeza más.
I can't... I can't hear his voice in my head anymore.
¡ Esta vez, traedme la cabeza!
Bring me his head this time!
¡ Saca la cabeza de tu culo!
Pull your head out of your ass!
Los jefes celtas permitieron a sus hombres patear su cabeza para su diversión.
The Celtic chieftains allowed their men to lustily kick his head around for enjoyment.
¿ Qué hacían ellos con la cabeza después?
What did they do with the head after?
La empresa de Dreyfuss tenía un contrato para restaurar la estatua antes que Lincoln perdiera la cabeza.
Dreyfuss enterprises had a contract to restore the statue before Lincoln's head went missing.
A pesar de las apariencias, este lugar es un campo minado de horror sobrenatural esperando mostrarse cuando menos lo esperes, entonces...
All appearances aside, this place is a minefield of supernatural horror waiting to rear its head when you least expect it, so...
¿ No te preguntaste por qué cortaste su cabeza tan fácil, pero ahora, desde que, tú...
Didn't you wonder how you were able to cut off his head so easily back then, but now, since then, you...
Me gustaría creelo... pero el mal tiene formas de levantar su cabeza en las formas menos esperadas.
I'd like to believe it... but evil has a manner of raising its head in a way we least expect.
El jefe de mi laboratorio de investigación me dice que me ama, entonces publica mi investigación como suya, regresa con su esposa.
Head of my research lab tells me he loves me, then publishes my research as his own, goes back to his wife.
Yo... solo, necesitaba empezar otra vez.
I... I just, I needed a head start.
Así que saldré y recuperaré el fragmento de la Lanza del comandante Heywood.
So I'm gonna head out and retrieve commander Heywood's piece of the spear.
Levanta la cabeza, hijo.
- Head up, son.
Estás en mi cabeza.
You're in my head.