Translate.vc / español → inglés / Huí
Huí traducir inglés
871 traducción paralela
"Huí ante la furia del Califa"
"I fled before the fury of the Caliph"
Huí de Portugal cuando era así de grande.
I run away from Portugal when I was this big.
"Yo huí de mi esposo tengo tanto miedo de que me mande a buscar..."
"I fled my husband I greatly feared he would order someone to bring me back..."
Después de eso, los odié a todos y si me hubiera quedado, los mataba por eso huí a St.
After that, I hated them, so I'd kill them all ifI stayed sol ran away.
Por eso huí de esa granja.
That's whyi ran away from the farm.
¿ Huí cuando se desató la crisis?
So I ran out when it got hot, huh?
Oh, si desaparezco algún día, deben saber que huí con el primer vendedor viajero que no tenía dientes de oro.
Oh, if I disappear someday, you'll know I ran off with the first traveling salesman that didn't have gold teeth.
- Esta es la razón por la que mentí y huí.
That's why I lied and ran away.
¿ Piensan que huí?
THEY THINK I RUN AWAY?
No huí, tuve que ir a ocuparme de mi granja.
I DIDN'T RUN AWAY. I HAD TO GO SEE ABOUT MY FARM.
Huí del orfelinato, arresto por alteración del orden, Facultad de Derecho, todo.
Runaway from the orphanage, arrests for vagrancy and fighting, law school, all of it.
Yo no huí.
I didn't flee.
Huí del monasterio.
I fled from the monastery.
Huí de un orfanato a los 14.
Ran away from an orphan asylum at 14.
A 20 Km. de Bayonne, mientras repostábamos... con el pretexto de comprar un diario huí valiente... o cobardemente... de tan encantadora criatura.
While we filled up near Bayonne, I pretended to go buy a paper, and, in all bravery... - or cowardice... -
Debo confesar que huí de ella como quien huye de su destino, con gran dolor. Quizás sea ella la única mujer de mi vida... a la que realmente amé.
I fled my exquisite creature as if fleeing fate itself, but with a certain sadness too, for I must admit she was perhaps the only woman I almost truly loved.
Y tú querrás saber por qué dejé aquella nota y huí.
And you want to know why I left that note and ran away.
Huí porque...
I ran away, because...
No huí...
I didn't...
Huí a través de los tejados.
I fled across the roofs
Mataron a mi padre misteriosamente, y huí a Shanghái.
My father was killed mysteriously, and I escaped to Shanghai.
Si. La traté asesinarla y huí.
Yes, I murdered her and I ran.
Te disparé y huí.
I shot you and ran.
Huí de Tokio a estas montañas.
I ran away from Tok yo to these mountains.
Sabía que la policía no me creería después del crimen, y huí.
I knew the police wouldn't believe me after the killing, so I lit out.
- Huí rápido para buscar ayuda.
- I run away quick to bring help.
No me daban latigazos tan satisfactorios desde que huí de casa.
I ain't had a more satisfactory set of welts since I ran away from home.
Tenía miedo del ruido, por eso huí.
I was afraid of the noise. That's why I ran away you know?
Huí de casa.
I've run away from home.
Yo no huí, simplemente perdí el barco.
I didn't run away, I just missed the boat.
- Huí. - ¿ Por qué?
- I ran away.
Huí de ti una vez.
I ran away from you once.
- No huí, fui capturada como usted.
- I didn't. I was captured like you.
Huí a los 9 años, después de ver cómo el hambre mataba a mi madre.
That's why I ran away when I was 9. I got tired of being hungry... and seeing my old lady go hungry until she died.
Temía que hicieras esto por eso huí dejándote una carta.
I was afraid you'd Want to see me off. That's why I ran off And left a note.
Huí instintívamente, pero me di cuenta que no serviría.
Instinct told me to run, but then I realised it was hopeless.
Huí, pero volví.
L... I run away, but I came back.
Yo huí, y ellos le han cogido.
- I ran and they have him now.
Al menos no dirán que huí.
At least they couldn't say I ran away.
Cuando huí, todo lo que encontré fue a Alfred.
When I ran away, I only found Alfred.
No sé quién era, pero lo maté. Se me cayó el maletín y huí.
I don't know who he was, but I killed him, and I dropped the suitcase and ran away.
Yo también huí.
I also ran.
Me arrestaron y huí.
Escaping arrest.
Tony, he estado pensando en porqué huí.
Tony, I've been thinking about why I ran away.
Tuve miedo y huí, pero no dejé de amarte. Aunque me odiabas.
I was afraid and no good, but I never stopped... even if you hated me.
Huí.
I ran out.
La primera vez en Méjico, huí de esa idea.
The first time, in Mexico, I ran away from her.
Huí para cortar las amarras del barco, como el capitán Smollett quería.
What about it, Silver?
Yo huí de él, pedí el divorcio.
I ran off and was going to get a divorce.
- Huí.
- Why?
Tuve miedo y huí.
Oh, yes, I remember reading about that in the papers.