English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Libró

Libró traducir inglés

448 traducción paralela
¿ Cómo se libró de casarse un guapetón como usted?
How did a good little thing like you ever escape?
Éste es el Sr. Weston, el que nos libró de los bandidos.
Carter. This is Mr. Weston.. the man who saved us from the bandits.
No importa tanto saber que la batalla de Philippi se libró en el año 42 aC... como saber por qué se luchó.
It isn't so important to know that the Battle of Philippi was fought in 42 B.C. As it is to know why it was fought.
Usted fue el que se libró de ella.
- I'm lucky? You're rid of her.
- ¿ Cómo se libró del olor?
- How did you manage to get rid of it?
¿ Recuerdas que me dijiste que pensar en una fuga te libró de volverte loco?
Remember what you were saying about prison... ... and the way you kept from going crazy by thinking about a crash-out?
Libre, Señor, libre, como libró Moises de las manos del faraón, Rey de los egipcios.
As Isaac from his father's hand. As you delivered Moses from the pharaoh, king of Egypt.
- No se libró todavía, Sr. Linscott.
- You're not out of it yet, Mr. Linscott.
¿ Se libró?
He got away?
Te libró de aquella caricia.
Who do you think rolled you out of the way of that powder puff?
La chica se libró en el último momento.
She was saved in the nick of time.
Se libró fácilmente, Joe.
You got off easy, Joe.
La libró de un cargo de asesinato.
He got her off on a murder charge.
George, por causa de su oído, libró la batalla de Bedford Falls.
- George? Four-F on account of his ear, George fought the battle of Bedford Falls.
Aquella vez se libró porque nadie pudo demostrar nada.
You got away with that one, because nobody could prove anything.
- De buena se libró ella.
Lucky escape for some woman.
El derecho consuetudinario que libró a Lennahan.
The same unwritten law that got Lennahan off.
¿ Quién se libró de Arrow sin que nadie sospechara?
Who got rid of Arrow so quiet that no one suspected?
- ¿ Le libró de un par de partidas de trabajo?
- Did he let you off a couple of work details?
Quizá vio algo que no debería haber visto... y el asesino se libró de él.
Perhaps he saw something he shouldn't have seen and the murderer got rid of him.
Desde aquí, se libró la batalla durante esos años... hasta que finalmente la granja venció.
Here from this farm the fight was waged all those years, until the farm had won the victory.
Seguramente confesó y libró todo de su conciencia...
But surely you confessed all that off your conscience...
El cual a su vez, supo que Pasquale, aquí presente, se libró del terrible accidente.
He'd been told Pasquale, here, was the person who had avoided being crushed in the nick of time.
En la guerra, mi regimiento libró su primera batalla... en las orillas del río Potomac.
In the war, my regiment fought its first action... on the banks of the Potomac River.
Derrotados en la batalla que se libró en Ichi-no-tani.
Defeated in the battle that escaped in Ichi-no-tani.
Aquella hierba no sólo me libró de mi cronometraje, Excepto que hizo hacer que mis... Mis palillos se deslicen, y...
That stuff not only threw my timing off, but it made my... my sticks kind of slippery, and...
- Uno de nosotros se libró de una buena. - Eso es.
It was a close call for one of us.
Está claro que se libró.
OBVIOUSLY, H E GOT AWAY.
- No sólo pudo, sino que se libró.
NOT ONLY COULD HAVE, HE DID.
Y representan sucesivamente las progresivas fases del delito por el que esta mujer se libró de su amante, Giacomo Garris.
And spell out, in the very telling of them, the stages of the crime, with which this woman was freed from her lover Giacomo Garris.
Y eso me libró de él para siempre.
And that freed me of him forever.
" Allí Jesús colocó sus manos sobre un demente y lo libró del demonio.
There Jesus laid hands on a madman and cast out the demon in him.
La libró de un idiota que habría hecho de su vida un desastre.
You rid her of an idiot who would have made her life a mess. Thanks.
¿ Te libró Madame Irma de tus temores?
Did Madame Irma rid you of your fears?
- Libró la batalla de Inglaterra.
He went through the Battle of Britain!
Se libró de ser decapitado pero no pudo escapar de los fantasmas de su conciencia.
He escaped the headsman's block but he could never escape the ghosts of his conscience.
Se libró de la culpa.
He... He got rid of his guilt.
Se libró de una buena, como yo.
You had a narrow escape, like me.
Nuestro héroe se libró de la Sra. Bellaston un torrente de afecto, un mar de regalos lo cual le resultó embarazoso y agradable.
Our hero released from Lady Bellaston a torrent of affection - as well as a flood of gifts, which he found suitably embarrassing and quite irresistible.
En alguna parte a lo largo de este río se libró una batalla bastante grande.
Somewhere along this river they fought a pretty big battle.
"Como se libró el año pasado, no distingue un cañón de un trueno."
"Because you ran Last year, you can't tell a gun from thunder."
Usted no se libró, fue transladado.
You didn't run, you were transferred.
Parece que se libró de la inundación.
The water has certainly gone down.
Aunque usted misma me libró de esa responsabilidad.
Responsibility from which you discharged me.
El perro se libró de la correa, sólo eso.
The dog got off the leash, that's all.
Como quizá recuerden, la lucha se libró con armas y naves espaciales primitivas. Fue un conflicto sin cuartel y sin prisioneros.
As you may recall, this conflict was fought, by our standards today, with primitive weapons and space vessels which allowed no quarter, no captives.
Si mataron a diez mil, ¿ cómo se libró ella?
If they killed ten thousand how did they spare her?
Beldon la libró del cadáver.
And Beldon loved you enough
Libre, Señor, el alma de tu servidora, líbrela, como libró a Daniel de la fosa de los leones. ... los tres jóvenes hebreos.
As you delivered Daniel from the lions'den.
- Ahí se libró la última batalla. ¿ no?
- That's where the last battle was fought.
Se libró.
Beat the rap.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]