English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Pasó

Pasó traducir inglés

123,912 traducción paralela
¿ Qué pasó? ¿ Quién te hizo esto?
What happened?
¡ Eso pasó una sola vez!
That happened one time!
¿ Qué pasó?
What happened?
Mira, sé que estás conmovida por lo que pasó con la cosa del papá, pero toda la defensa del mundo no va a hacer una diferencia si tratamos esta cosa con guantes de niña.
Look, I know you're shaken by what went down with the whole fake dad thing, but all the defense in the world is not gonna make a difference if we treat this thing with kid gloves.
Que fué precisamente lo que pasó la última vez que esto sucedió en Washington.
Which may have been precisely what happened the last time this affliction reared its head in Washington.
Mira, solo hay una manera de hacerlo, y es averiguar qué pasó hace 40 años.
Look, there is one way through this, and that is to find out what happened 40 years ago.
¿ Sabes lo que pasó?
So do you know what happened?
Todo pasó muy rápido.
Everything was happening so fast.
Tenemos que preguntarle a Rudy qué pasó entre él y Finn.
We have to go back to Rudy and ask him what happened between him and Finn.
Eso pasó.
That happened.
¿ Qué pasó ahi?
What happened in there?
¿ Qué pasó con Ansel?
What about Ansel?
Y a propósito, te puede gustar saber que encontré una descripción de lo que pasó esa noche en los papeles de Banneker.
And by the way, it might amuse you to know I found a description of that fateful night in Banneker's papers.
¿ Cuándo pasó esto?
When did this happen?
Creí que todos lo querían. ¿ Qué pasó?
I thought everybody loved him. What happened?
Muy bien, estoy sentado, así que dime qué pasó.
All right, I'm sitting down, so tell me what happened.
¿ Que pasó?
What happened?
No después de lo que pasó con Tobías Hankel.
Not after what happened with Tobias Hankel.
¿ Qué pasó?
What was it?
Recuerdo lo que pasó con los viales en casa.
I remember what happened to the vials at home.
No sé qué pasó pero sé que yo no he matado a nadie.
I don't know what happened, but I know I didn't kill anyone.
Usted debía quedarse en una oficina después de lo que pasó en Irán.
You should stay in an office after what happened in Iran.
¿ Qué le pasó?
What happened to him?
- Lo que le pasó en Irán...
- What happened to Iran...
- ¿ Qué me pasó en Irán?
- What happened to me in Iran?
Fui yo la responsable de lo que le pasó.
I was responsible for what happened to him.
¿ Qué pasó anoche?
What happened last night?
Una apuesta segura en el tiempo que pasó en Borstal.
A fair bet he had a time of it in Borstal.
Y entonces ella pasó detrás del mostrador... y allí estaba él.
And then she went back behind the counter... and there he was.
Es algo que nunca se me pasó por la mente.
Just something that never crossed my mind.
Pero cuando pasó...
But when it happened...
Eso es todo lo que pasó, en realidad.
That's all there was to it, really.
Se merecía lo que le pasó.
He deserved what he got.
¿ Qué crees que le pasó a mi marido?
What do you think happened to my husband?
Después de Japón, ¿ qué pasó?
After Japan, what then?
Lo que pasó fue un accidente.
What happened was an accident.
Lawrence, ¿ qué pasó?
Lawrence, what... What happened?
Richard, pasó bajo tu mando.
Richard, it happened on your watch.
- Sí, me pasó.
- No, I...
¿ A alguien más le pasó eso?
Did anyone else feel nervous?
Si te fijas en lo que pasó con el Grupo Ecuación, fue lo mismo.
No, if you look at what happened with the Equation Group, it was basically the same thing.
Cuando pasé por la aduana, mi nombre propio pasó por las vías del servicio de inteligencia.
When I passed through customs, my very own name went out through intelligence channels.
Y a ti nunca te pasó nada, ¿ verdad?
And nothing ever happened to you, did it?
Vale, este es un buen hombre que pasó su vida sirviendo a su país.
Okay, this is a good man who spent his life in service to his country.
¿ Has visto lo que nos pasó?
Did you see what happened to us?
El embajador de los Enzomodons pasó a través de toda la tripulación y entonces muy tristemente, se ahogó en un bote salvavidas. Y...
The Enzomodan ambassador got through the whole crew and then very sadly choked on a lifeboat So...
No sé qué le pasó realmente a la IX Legión.
I didn't know what really happened to the Ninth Legion.
Quería disculparme por lo que pasó el otro día, el beso.
I wanted to apologize for what happened the other day- - the kiss.
Es para probarle a Russ que no pasó nada.
It's so I can prove to Russ that nothing actually happened.
Bueno, en fin, lo que pasó después es que di el - dinero del avispero a Archie...
So, anyway, what happened next, I gave the diddlum money to Archie...
Y, va, venga. ¿ Qué pasó después?
So, come on, then. What happened then?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]