Translate.vc / español → inglés / Shed
Shed traducir inglés
5,432 traducción paralela
Habremos derramado sangre en nuestras manos y el pecado en nuestras almas.
Then we will have shed blood on our hands and sin blackening our souls.
Esa mujer es el tamaño de un pequeño cobertizo.
That woman's the size of a small shed.
Shannon está ahí en un cobertizo, en alguna parte y Nina está ahí.
Shannon's there in a shed somewhere and Nina's there.
Tomo esa lata de su cobertizo Y la quemo aquí.
You took that can from her shed and burned it right here.
Salvo que vivimos en una choza y siempre tenemos hambre y...
Except we're living in a shed and we're always hungry and...
Tengo trabajo con el Hotel Cobertizo.
I GOT SHED-N-BREAKFAST SHIT TO DO.
No, dijiste que ibas a ayudarme a poner volantes para la gran inauguración del Hotel Cobertizo.
No, you're not. You told me you were gonna help me put up flyers for the grand opening of the Shed and Breakfast.
Debería estar poniendo volantes para mi Hotel Cobertizo.
I should be out putting flyers up for my Shed and Breakfast.
Me dijiste que hoy ibas a ayudarme a modernizar el Hotel Cobertizo.
You had promised to help to kick life into night in the shed today.
No puse tanto esfuerzo en el Hotel Cobertizo para que lo conviertas en una casa de putas.
I do not put so much effort last night in the shed, just that you should turn it into a whorehouse.
Este cobertizo no se alquila. ¡ Vamos!
The shed is not for rent. Out with you!
Bienvenidos a la gran inauguración del Hotel Cobertizo Burbuja.
Welcome to the grand opening by night in the shed, all together.
BURDEL COBERTIZO BURBUJA
BUBBLES Sex in the shed
Les alquilaron mis cobertizos a unas putas mugrientas con ladillas. Me contagiaron el pajarito y a mis gatitos. Luego me volví loco en público, carajo.
Because I rented my shed out to a bunch of dirty whores with crabs, who came over on my bird and my kitties, and so freaked me out publicly and pulled his pants down, while I was fucking hash oil,
Con éste rifle, que guardan en el cobertizo del Rancho Parker.
With this rifle, the one they keep in the shed at the Parker ranch.
Bueno, yo encontraré a ese Dr. Hvit y... veremos si puede arrojar algo de luz sobre esta situación.
Well, I will find this Dr. Hvit and... See if he can shed any light on the situation.
Habría derramado una o dos lágrimas si hubiese perdido a toda mi familia.
I might have shed a tear or two myself if I'd lost everyone I had.
Lo único que hay que hacer hoy en día es soltar algunas lágrimas decir ciertas palabritas...
People have gotten soft, weak, lily-livered. All anybody has to do nowadays is shed some tears, say some words...
Cada vez que salgo del frío, me deshago de capas.
Every time I come in from the cold, I shed layers.
Estoy pensando en un nuevo cobertizo para el jardín.
I'm thinking about a new garden shed.
Los pillé siendo silenciosos y susurrando en el coche esta mañana, y ahora están cogiendo leña del cobertizo juntos, lo cual aparentemente cuesta 20 minutos.
I caught them being all hushed and whispery at the car this morning, and now they're getting firewood out of the shed together, which apparently takes 20 minutes.
Por ese cobertizo de afuera. Mi papá tenía un lugar igual a este.
That shed out there, my dad had a place just like this.
Perdiste dos novios y ni siquiera soltaste una lágrima.
You lost two boyfriends, you can't even shed a tear.
Este tío hace armas ilegales en su cobertizo y guarda pruebas en vídeo de ello.
This bloke manufactures illegal weapons in his shed and keeps video evidence of it.
Como si tuviera que mudar esa piel escamosa porque ya no me vale, ¿ sabes?
Like, I had to, like, shed that scaly skin'cause it just didn't suit me anymore, you know?
Esa caseta vieja que usamos era un invernadero, ¿ no?
That old shed we use on grounds crew, it used to be a greenhouse, no?
Abbot ha ido a la unidad del corredor de la muerte de West Livingston para hablar con Cruz, para ver si él puede darnos algo de luz en este caso.
Abbott's gone down to the West Livingston death row unit to talk to Cruz, see if he can shed some light on the situation.
Lizzy, no estoy seguro de si puedo clarificar- - ¡ No!
Lizzy, I'm not sure if I can shed any- -
¿ O servir al placer del presidente nos ayudó a quitarnos nuestras pieles y desenmascararnos como los monstruos que realmente somos?
Or did serving at the pleasure of the president just help us to shed our pesky skins and unmask us as the monsters we really are?
No necesitas derramar lágrimas por un hombre visto una o dos veces.
You have no need to shed tears over a man encountered once or twice.
"... derramó la sangre de su propia familia. "
".. shed blood of her own kin. "
- a guardar a un cobertizo.
- shed for safekeeping.
Primero pegan y después preguntan, como oposición a un desacuerdo verbal. donde no se vierta sangre,
Hit first and ask questions later, as opposed to a verbal disagreement where no blood is shed.
¿ Recuerdas el gran virus estomacal del 2009, cuando quemó el cobertizo?
Remember the great stomach virus of'09, when she burned down the shed?
- Podría arrojar luz sobre... - No puedes.
He might be able to shed light on...
- Eddy, busca una linterna en el hangar.
Eddy, get a lamp from the shed.
algunos juguetes en el cobertizo, sí?
some toys in the shed, yeah?
Pero puedo asegurar a la sala que pueden iluminar este caso.
But I can assure the court that they can shed light on this case.
Me gusta totalmente derramar mi fanega.
I like totally shed my bushel.
Soy como una serpiente que ha cambiado de piel.
I am like a snake which has shed its skin.
Ese fue el Fiscal General Joe Sandilands, una vez más incapaz de arrojar alguna luz sobre nuestras calles de miedo.
That was Attorney-General Joe Sandilands, once again unable to shed any light on our streets of fear.
Viste cómo Hans no derramó ni una lágrima.
You saw how Hans didn't shed a tear.
Bueno, si mi propia experiencia personal puede arrojar algo de luz...
Well, if my own personal experience can shed any light... ♪ Tonight ain't long enough ♪
Eso no es suficiente tierra para construir un cobertizo, y mucho granja solo.
That isn't enough land to build a shed, let alone farm.
Todavía tenemos más de la mitad de nuestra cosecha almacenado a salvo en el cobertizo.
We still have over half our crop stored safe in the shed.
¿ En el suelo del cobertizo de tus padres?
On the floor of your parents'shed?
Pero por la pinta que tiene ahora mismo el Capitán Joyce, me parece que hay algo más en esta historia y creo que debería arrojar algo de luz sobre un par de hechos para aclarar las cosas.
But by the looks of Captain Joyce just now, I can tell there's more to this story, and I thought I would shed light on a few facts in the service of clarity.
Hemos hablado con familia, amigos, vecinos, el Club... menos con Ortiz... parece que está en paradero desconocido, y nadie tiene la más remota idea sobre quién o por qué asesinaron a Tara.
We've talked to family, friends, neighbors, the MC... except Ortiz- - he seems to be M.I.A.- - and no one can shed any light on who or why Tara was murdered.
Hay un cobertizo atrás, donde se estacionan las camionetas.
There's an open shed out back where they park the pickups and ATVs.
Cuando empieza a girar, llega al cobertizo que está a 18m al este.
The moment it starts to turn, get to the shed about 20 yards to the east.
Mi cobertizo.
My shed.