Translate.vc / español → francés / Iria
Iria traducir francés
165 traducción paralela
Tal vez de bufn en un retrato entre bellos hombres y mujeres, un contraste efectivo, con un sombrerete de cascabeles, la joroba iria bien con el sarcasmo de la gente, inmortalizado para siempre!
Dans un tableau, un fou peut-être ferait un contraste intéressant parmi de beaux messieurs et de belles dames. Avec bonnet de fou et grelots. La bosse ferait bon effet, pour la risée de tous, immortalisée à jamais!
Zé Iria, no sé por qué, pero creo que tienes razón.
Zé Iria, je sais pas pourquoi mais je crois que t'as raison.
Yo iria por eI sur y despues cruzaria el rio.
II faudrait aller vers Ie sud, et traverser Ia riviere plus en aval.
- ¿ Nos iria mejor en la 5ª Avenida?
Crois-tu que nous réussirions mieux sur la Cinquième avenue?
- Si yo fuera usted iria a hablar con él.
Je serais trop curieuse pour refuser au moins de lui parler.
- Pero solo iria eh?
Mais, tout seul, tu irais?
El no dice para donde iria, ni cuando volveria.
Il ne m'a dit ni où il allait ni quand il rentrait.
Si supiera adonde fue iria por el.
Si je savais où il était, je pourrais aller le retrouver.
El duque también iria si el cardenal le llamara.
Le duc irait si le cardinal l'appelait.
Pense. Quién iria querer su muerte?
Alors, qui c'était?
Ello iria me matar! No podría hacer nada!
Ils ont menacé de me tuer, qu'est-ce que je pouvais faire?
Incluso si tuviese dinero, ¿ dónde iria?
Même si j'avais l'argent, j'irais où?
Si nos parasemos y pensaramos en nosotros mismos a veces, todo iria mejor ¿ me entendeis?
Si nous arrêtions de ne penser qu'à nous, tout irait mieux.
Si fuese tu, iria a ver a Fogarty.
Allez voir Fogarty.
si fuera usted me iria de su territorio.
A votre place j'éviterais ce territoire.
Simplemente empacaría sus cosas y se iria si no lo fuera!
Sinon elle serait repartie!
Pero no se iria sin mi!
Pas sans moi!
Se suponía que se iria al amanecer, pero puede haberle desconcertado lo que pasa aquí.
Il aurait dû partir à l'aube, mais il a sans doute été dérouté par ce qui se passe ici.
Si te hago caso. Iria como un payaso.
Si je prêtais attention à toi, comme si je regardais un clown.
Si trabajara en el teatro me iria de maravilla.
Ca m'irait très bien de travailler dans le théâtre.
Tengo que ir. Le dije que no me iria a vivir con ella, pero no puedo negarme a visitarla.
J'avais déjà refusé d'habiter avec elle, je pouvais pas refuser une visite.
- Mi madre iria.
- Ta mère me fait pas peur.
Jamás crei que se iria primero.
Je n'aurais jamais cru qu'il partirait le premier.
¿ Cómo sabrían que se iria?
Ils avaient deviné que ça exploserait... De merveilleux garçons...
Oh, Ford. No me iria sin decirte adios.
Ford, je ne partirais pas sans te dire au revoir.
Si salgo de esto, iria a cualquier parte.
J'irais n'importe où, je crois.
Si, iria a navegar!
Oui, j'irais faire du bateau!
Oye, imbecil. Si quisiera la opinion de un travesti, iria a un cabaret.
Ecoutes enfoiré, si je veux l'opinion d'un travesti,... j'irai la cherchée au "Whisky-A-Go-Go"!
- ¿ Que tipo de chica me iria bien? - ¿ Una ciega?
Je me demandes laquelle serait bien pour moi?
Si yo estuviese en tu lugar, iria a los arbustos,
- Attrapez-le. - Les buissons, Sam.
Yo no iria a allí.
Je reste pas ici.
Si fuera tu, no iria alla abajo.
Si j'étais vous, je n'irais pas en bas.
A ti te iria muy bien, venir los fines de semana.
Tu seras bien aise, de revenir le week-end.
"La investigación comenzó cuando se interceptó un mensaje diciendo que el sospechoso iria a Nueva Orleans en dos semanas con 65.000 dólares para comprar armas".
Au cours d'une enquête approfondie, un message a été intercepté indiquant que le suspect se rendait ces jours-ci à la Nouvelle-Orléans avec 65000 dollars destinés en principe à l'achat de fusils.
Johnny Paycheck no iria a México.
Johnny Paycheck fuirait pas au Mexique.
Y estoy pensando Que tu cabeza iria muy bien como escobilla del inodoro
Je crois que ta tête serait bien en balai à chiotte.
Por cierto, dijo que yo iria a Marte a una reunion personal y conocernos.
Au fait, vous aviez dit que je viendrais sur Mars... pour que nous fassions connaissance.
Adonde iria?
Où puis-je aller?
Si no estuviera embarazada, iria a Bajor a descartar sospechosos.
Si je n'étais pas enceinte, je serais sur Bajor à étudier la liste des suspects.
Yo iria a China.
J'irai peut-être en Chine.
Si fuera tu me solo me iria.
Alors si j'étais vous je m'en irais.
Si fuera tu iria derecho al grano.
À ta place, j'irai droit au but.
Aunque quieras, ella no va a volver del lugar a donde iria.
Contrairement à toi elle ne reviendra pas d'où elle est partie.
Me iria al Cielo.
Je n'irai qu'au Paradis.
Solo digo que en la universidad te iria mejor Si tomaras una labor extra, o un curso de idiomas, o algo.
L'entrée en fac sera moins difficile si tu fais plus de labo, ou de langues.
¿ En qué ese análisis iria a transformarse?
Que deviendrait son analyse?
Yo me iria ya, podria despertar.
Partez. Il pourrait se réveiller.
Yo no iria por ahí diciendo :
Alors je ne dirais pas :
- Iria yo en vez de Jjm.
J'irai à la place de Jim, Colonel.
Pense que nunca se iria.
C'est pas trop tôt.
es imposible! el no se iria sin avisarme puedo averiguarle donde trabaja ahora
Il serait pas parti sans me prévenir.