Translate.vc / español → francés / Lästima
Lästima traducir francés
10,705 traducción paralela
Qué lástima.
C'est dommage.
Es una lástima.
C'est dommage.
Oh, sería una lástima perder tan buena fortuna en rumores infundados.
Oh, ce serait une honte de renoncer à cette bonne fortune sur des rumeurs non fondées.
Sé que no te gusta sentir lástima por ti misma.
Je sais que tu n'aimes pas t'apitoyer sur ton sort.
Lástima que no tienes el coraje publicar bajo su propio nombre
Dommage que vous n'ayez pas le courage de le publier sous votre vrai nom.
Lástima que no hizo un deseo de Navidad, el Coronel
Dommage que vous n'ayez pas fait de voeu pour Noël, Colonel.
- Nada. renos para tu hermano, pero, ya sabes, nunca lastima preguntar. - ¿ Qué es eso?
Je comprends que nous ayons quelques rituels de vacances, mais il y a une fine ligne entre la tradition et le fascisme.
Bueno, eso es una lástima.
Eh bien, c'est une honte.
¿ Sientes lástima por Ava?
T'as de la peine pour Ava?
Lástima perderán todo el depósito.
Zut, vous allez perdre les arrhes!
¡ Ay, ay, me lástima!
Vous me faites mal!
- Lástima.
Non... - Dommage.
¡ No siento lástima, ni remordimiento ni miedo!
Je ne sens ni pitié, ni remords, ni peur.
Lástima. Te habría bajado del caballo de un tiro.
Fait chier, je t'aurais buté sur ce canasson.
Pero al final, nadie se lastima.
Mais au moins, personne n'est blessé.
Es una verdadera lástima.
C'est dommage. J'ai le cœur en miettes.
Lástima que sea aquí, adonde nunca iría.
Malheureusement, c'est ici.
Bueno, es una lástima que no podamos hacer uno, como algo de la feria de ciencias y hacer que funcionen nuestros relojes y todo lo demás.
C'est dommage qu'on ne puisse pas faire comme à la foire des sciences de l'école et faire fonctionner plein de trucs à partir d'une patate.
Es un buen champagne, sería una lástima beberlo solo.
C'est un bon champagne. Dommage de le boire seul.
Lástima.
C'est triste.
Qué lástima. Me encantan los sabelotodo.
Dommage, j'adore les intellos.
Lo hacía por lástima.
Par pitié.
Me da lástima Toby.
Je me sens mal pour Toby.
Me parece muy tierno que Wesley te haya besado por lástima. No.
C'est mignon que Wesley t'ait embrassée par pitié.
No podemos seguir solo porque nos da lástima.
On ne peut pas rester juste parce qu'on est désolés pour lui.
El irte es lo que lastima. Confía en mí.
Hurts lorsque vous quittez.
- Qué lástima.
- C'est dommage.
Lástima que no pude hacerlo!
Dommage que je n'ai pas réussi!
Es una lástima.
C'est moche.
Es una lástima que no hayas tenido una noche de diversión aquí.
C'est dommage que tu ne te sois jamais amusée dans cette maison.
Qué lástima.
Dommage, bordel.
Qué lástima porque soy una persona fascinante y compleja.
C'est dommage, car je suis un être fascinant et complexe.
Si se lastima las manos, no puede trabajar. ¿ Entiende?
S'il se blesse a une main, il ne pourra plus travailler.
Eso lastima.
C'est blessant.
Qué lástima que sean tan feas estas chicas.
Dommage que toutes ces filles aient tant de poitrine.
¿ Se supone que debo sentir lástima por ti?
Je suis censée avoir pitié de toi?
Me voy a sentir lástima por que cuando el Papa se entera de que no eres una enfermera.
Je serai désolé pour toi quand Pope découvrira que tu n'es pas infirmière.
- Hey, Millicent. Lástima que tienes toda esa sangre británica en usted.
Dommage que tu sois blanc comme neige.
Por favor, dime que no haces esto porque te doy lástima.
Dis-moi que tu ne fais pas ça parce que tu as pitié de moi.
Soy una arpía del mal y por eso Dios me lastima así.
Je suis une grosse méchante et c'est pour ça que Dieu me punit maintenant.
Lástima no tener fotos originales... de tu multimillonario sexy y limpio de 27 años.
Dommage qu'on n'ait pas de photos originales de ton milliardaire propre et séduisant de 27 ans.
Lástima que Christian no haya podido quedarse.
J'aurais aimé que Christian reste.
- Lástima.
Quel dommage.
Una lástima.
Elle était faite pour vous, mais... elle a été réaffectée à 009. Quel dommage, vraiment.
Lástima.
Dommage.
Sería una lástima que la olvidáramos.
Ce serait bien malheureux qu'on l'oublie.
Qué lástima.
Dommage.
¿ Sintió lástima por mí?
A-t-elle eu pitié de moi?
No quiero que me elija solo por lástima.
Je ne veux pas qu'elle me choisisse parce qu'elle a pitié de moi.
Es una lástima liquidar todo esto.
Quel dommage de tout liquider!
Es una lástima.
C'est scandaleux.