English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → portugués / Demandé

Demandé traducir portugués

173 traducción paralela
Demandé al constructor.
Vou processar o empreiteiro. Já te tinha dito?
Director Skinner, ¿ recuerda que no lo demandé cuando hallé un escorpión en mi compota de manzanas?
Director Skinner, lembra-se de quando não o processei por encontrar aquele escorpião no meu sumo?
¡ Tuvo suerte que no los demandé la otra vez!
Teve sorte por não os ter processado da última vez!
¡ Tuvo suerte que no los demandé la otra vez!
Teve sorte por năo os ter processado da última vez!
Decoré su casa, no le gustó está loco, no quiso pagar, lo demandé y gané.
Eu decorei a tua casa, tu não gostas-te. Foste doido, não quiseste pagar. Processei-te, ganhei.
Vuestras llamadas son abusivas, casi os demandé por acoso, y sólo os invitamos para haceros la pelota.
Os vossos telefonemas são ofensivos e estive para vos processar e só aqui estão porque decidimos dar-vos graxa!
Están tan felices de que no los demandé, que me pagaron otro mes de maternidad.
Como eu não vou processá-lo, deu-me mais um mês de licença de parto.
Pero no creo que demande una fiesta de linchamiento.
Mas eu penso que não é preciso um linchamento.
Y que nos demande, si se atreve.
Ela que nos processe, se atrever-se.
La Sra. Simmons me ha encargado que le demande. - ¿ Que me demande?
A Sra Simmons pediu-me que o processasse. - Processar-me?
No queremos que nos demande.
O Charley pode processar-nos.
Aunque consigas que no me demande, hablará.
Podes evitar que ele me processe, mas não que ele fale.
"Respondedme a lo que os demande." "Mezclemos sangre de cerda que haya devorado sus nueve lechones."
Respondei-me ao que vos pergunto...''... misturemos sangue da porca que devorou seus nove leitões...''...
Y cuando yo te demande por espiarme...
E quando o processar por invasão de privacidade!
Le dije : " Walter, deja que el gobierno federal nos demande.
Eu disse-lhe : " Walter, deixe o governo processar-nos.
Yo no are más lo que demande de mí.
Nunca mais hei-de fazer o que quiser que eu faça.
Sal de aqui. Que me demande.
Ele que me processe.
- Demande.
Processe.
Pueden abusar de mí, pero que un chorizo me demande, ¡ si soy poli!
Vê lá bem eu a ser gozado por um bandido, eu, um policia?
Aunque la victima no te demande, lo hará el tribunal.
Mesmo que a vítima não o processe, o Tribunal processa.
Así es. Y cuando Ud. lo demande no quiero estar cerca. Sáqueme de aquí.
Quando o processar não quero cá estar.
Está furioso. y espero que lo demande.
Espero que ele trate de vocês.
- Todos los médicos del país deben preocuparse por un abogado deshonesto que los demande por mala praxis.
- Todos os médicos deste país têm atrás um advogado sem escrúpulos a processá-los por erro médico.
Él rechaza tu petición... mientras ansía con furia que tú lo demandes.
Ou retira o seu pedido... enquanto ânsia com fúria que você o demande.
Aunque nació con una expresión aburrida... y un par de orejas horribles... no sólo se enfrentó a Ia bestia, sino que también tiró de sus garras... asistido por un bombero más famoso y brillante, yo... a una civil que gritaba y pataleaba... quien probablemente nos demande por romperle las uñas.
Que apesar de ter nascido com uma cara de seca... e um par de orelhas horríveis, não só atacou a fera, como lhe arrancou das garras, ajudado por um bombeiro mais famoso e brilhante, eu, uma civil histérica... que nos deve processar por lhe partirmos as unhas.
Cuya contribución fue más hermosa y es menos probable que nos demande.
A sua contribuição... foi mais bonita e, provavelmente, não nos processa.
Cuando Qiu Ju esté bien La dejaré que me demande si quiere
Quando a Qiu Ju estiver bem se quiser.
Leo, bonita, ¿ te importa volver a intentarlo antes de que Tomás te demande por incumplimiento de contrato?
- Vou-me embora. - Leo! Podes voltar a tentar antes que o Tomás te processe por não cumprires o contrato?
¿ Jura decir la verdad y nada más que la verdad? Si así no lo hiciera que Dios se lo demande.
Jura dizer a verdade, nada além da verdade, com a ajuda de Deus?
¿ Jura decir la verdad y si no, que Dios se lo demande?
Jura dizer a verdade e nada além da verdade?
¿ Jura decir la verdad, sólo verdad, si no que Dios se lo demande? Así será.
Jura dizer a verdade, nada além da verdade?
¿ Jura decir la verdad y sólo la verdad o que Dios se lo demande?
Jura dizer a verdade, nada além da verdade?
- No creo que te demande.
- Talvez não te processe.
¡ Pues voy a traer a mi abogado para que les demande!
Chamo o meu advogado e processo-os a todos!
Y frente a múltiples testigos... tiene suerte de que no lo demande por acoso sexual.
Em frente de várias testemunhas... Teve sorte por não ser acusado de assédio sexual.
Recuperaré mi trabajo y una buena indemnización... luego de que lo demande por despido injusto.
Recuperarei o meu emprego... e uma grande indemnização depois de o processar por despedimento ilegal! Boa sorte.
Dile que busque unos abogados porque quizá demande a estos desgraciados.
Diz-lhe para por pessoas a trabalhar nisto, está bem? Porque eu posso querer vir a processar estes palhaços!
¿ Jura usted solemnemente, apoyar la Constitución y las leyes... de los EE. Y de Tennessee honorablemente y desempeñarse... en el ejercicio de su profesión y si no que Dios lo demande?
Jura solenemente, Rudy Baylor, que apoia a Constituição e as leis da América e o Estado de Tennessee e que exercerá a sua profissão o melhor que souber com a ajuda de Deus?
- Intento decir que sumando... las tarifas de los abogados y la indemnización... preferimos que nos demande usted.
- Bem, os honorários dos advogados punições e possíveis danos triplos que vêm com o processo... Os sócios preferem ser processados por ti.
Tengo suerte de que no me demande.
Tenho sorte de ela não me querer processar.
¡ Esto ha sido una agresión! ¡ Y voy a encargar a un equipo de abogados que te demande a ti y a tus hijos, y a los hijos de tus hijos.
Isto é uma ameaça e intimidação, e eu vou arranjar uma equipa de advogados para te processar... e aos teus filhos e aos filhos dos teus filhos.
- Bien. ¡ Cuándo esto se acabe... y mi esposo esté muerto y yo demande a esos canallas!
Bestial. Quando isto acabar, e o meu marido morrer e eu processar esses sacanas, vai poder dizer ao juiz que fez tudo o que podia?
Demandé por un millón de dólares a nombre de el Sr. Jim Shorts! Sí, toda la ciudad lo comenta.
É.
Que demande a los tiradores.
Ele pode processar quem o baleou.
Pero que demande humildad.
É difícil, exige humildade.
Oigan si algo se pierde, haré que mi abogado los demande.
Se faltar alguma coisa nesta casa, mando o meu advogado processá-los.
¿ Porque tal vez nos demande?
Porque ainda nos mete em tribunal?
Arnie Mills me acosa sexualmente y luego me desafía a que lo demande.
O cabrão do Arnie Mills assedia-me e ainda me desafia a processá-lo.
Que me demande.
Ele que me processe.
Sr. Hargensen, en cuanto me demande... por abuso físico y verbal, la demandaré a su hija por lo mismo por parte... de Carrie White y los otros 19 estudiantes.
Oh, Senhor Hargensen... no momento em que abrir o seu processo... por danos e abuso físico e moral... Eu abrirei outro contra a sua filha... utilizando as mesmas alegações, em favor de Carrie White... e dos outros 19 estudantes deste arquivo.
Tu diario está tan asustado, que algún criminal los demande... que emplean más abogados que periodistas.
O teu jornal está cheio de medo que algum mafioso o processe, eles emprega mais advogados do que jornalistas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]