Translate.vc / español → ruso / Cansado
Cansado traducir ruso
6,292 traducción paralela
Estoy cansado, papá.
Я устал, батя.
- ¿ Estás cansado?
– Устал? – Да.
Creo que estoy muy cansado, ¿ sí?
Я думаю... Думаю, что очень устал, хорошо?
Estoy cansado de ser el rabero de esa chica.
Плюс, мне уже начинает надоедать таскаться за этой девчонкой.
Estoy cansado de su familia.
Стоп, стоп, стоп. Твоя семья - больше не моя забота.
Así podrá correr más durante las cacerías sin sentirse cansado, y su aliento no tendrá mal olor cuando bese.
Чтобы вы могли дольше сохранять силы во время охоты и не уставать... и ваше дыхание было свежим при поцелуях
Había jugado al golf y estaba un poco cansado, lo último que necesitaba era una mujer muriendo lenta y ruidosamente.
Я играл в гольф и немного устал. Последнее, что мне нужно, это громко и долго умирающая женщина.
Estoy cansado.
Я просто устала.
Quizá el cable esté cansado de soportarme.
Я думаю, что, возможно, канат устал держать меня.
Estoy cansado de ser ignorado, burlado, no mencionar presionados hacer mierda ilegal.
Мне надо ело, что меня игнорируют и прикалываются. Не говоря уже о давлении преступать закон.
Rachel, Estoy cansado.
Рейчел, я устал.
Estoy cansado de fingir que puedo huir de esto.
Устал притворяться, что я могу сбежать от этого.
Estoy cansado.
Я устал.
Estoy cansado de tu mierda.
Ты меня достал.
Estoy cansado de vivir una mentira, ¿ tú no?
Доволен теперь?
Kev está demasiado cansado.
Я слишком устаю. Кев слишком уставший.
¿ Seguro que no estás muy cansado?
Ты точно не устал?
Cuando era pequeño y estaba cansado...
Когда я был мальчиком и уставал идти...
Cansado de esto.
Устал от этого.
Que estaba cansado de ser el único a quien le costaba mantener a raya.
Что я устал быть единственным, кого ему сложно держать в строю.
Cavar una tumba es jodidamente cansado. Y sucio.
Копание могилы чертовски утомительное, и грязное занятие.
Si estás cansado, podemos ir a casa.
Если устал, можем поехать домой.
El señor Newgarden está muy cansado, creo que deberíamos dejarle que tome el té tranquilo.
Мистер Ньюгарден очень устал, Думаю, нам пора идти и оста - вить его выпить чай, отдыхая.
Está cansado y no se encuentra bien y no puedo arrebatarle nada, y menos con la fuerza y energía que tiene.
Но он устал и очень плох, и я не могу что-либо принять от него, и меньшее из этого - его силу и энергию.
Se te ve terriblemente cansado.
Ты выглядишь очень усталым.
- Estás terriblemente cansado como para esto.
- Всё будет хорошо, правда.
Creo que las llamadas nocturnas junto al estudio de las Escrituras puede ser bastante cansado.
Думаю, что ночные вызовы в сочетании с учебой будут довольно тяжёлыми.
Estás cansado, pero estarás mejor pronto.
Ты измотан, но скоро поправишься.
Debo decirte algo, Boyd... sobre... México, y... no sé. Es que... estoy cansado.
Мне нужно поговорить с тобой, Бойд... о Мексике и я... я уже не знаю... я просто устал...
Ante la pregunta de cómo se sentía, el señor Donovan tan solo ha declarado : "Cansado".
На вопрос о том, что он чувствует после этой неудачи, м-р Донован просто сказал : "Усталость".
Debes de estar cansado.
Должно быть вы очень устали.
Sí, joder, estoy cansado, y borracho.
Да, я очень устал, и я пьян.
Estoy... tan cansado.
Я просто... так устал.
Estoy muy cansado, señor.
Я так устал, сэр.
Estoy tan cansado... de esta casa.
Меня так достал... Этот дом.
Estoy cansado de que la gente con poder maneje este país.
Я устал... от людей, управляющих этой страной.
- Estás cansado. - ¿ Ah?
Ты устал.
Oye, estoy un poco cansado de las bromas sobre viejos.
Слушай, я уже устал от этих шуточек про старика.
¡ Hola! ¿ Y yo no estoy cansado de ser el viejo?
А я думаешь не устал быть стариком?
Si estás cansado, puedo volver.
Если ты устал, я могу зайти попозже.
Es cansado.
Это утомительно.
Solo estoy cansado de volver a la oficina... cuando podría servirte aquí.
Я просто устал отсиживаться в офисе, когда могу быть полезен здесь.
Creo que estoy cansado, Dorian.
Думаю я устал, Дориан.
Lo que quiero decir es que Leslie es una gran madre, servidora pública, una persona todoterreno, y estoy cansado de que todo el mundo le diga constantemente que está tomando la decisión equivocada.
Я хочу сказать, что Лесли - прекрасная мать, выдающийся служитель общественности и всесторонне развитый человек, и я устал от того, что все только и делают, что твердят ей, будто она поступает неправильно.
Estoy cansado.
Устал.
La letra de la canción es un hombre que dice que está cansado de corres detrás de la chica.
Текст песни. Человек поёт : Что устал гонятся за девушкой.
Ya estoy cansado de sentirme culpable por quién soy.
Я устал чувствовать вину из-за того, какой я есть.
- Estoy cansado, hermano.
- Нет, я устал, брат. Устал.
Me ha cansado.
Вы меня утомили.
Ahora estoy cansado.
Я устал.
- Está cansado.
- Устал.