Translate.vc / español → ruso / Civil
Civil traducir ruso
2,843 traducción paralela
Él no se adaptó a la vida civil.
Он не приспособился к гражданской жизни.
La de la Guerra Civil española.
Тот, с испанской гражданской войны.
Equipos de Defensa Civil radiológica, equipados con contadores de medición de radiación, buscarán contaminación en cualquier área bombardeada.
Гражданская оборона, радиологические команды, оснащенные радиационными измерительными приборами, проверят уровень загрязнения на всех пораженных территориях.
Si la gente de Hiroshima y Nagasaki hubiesen sabido lo que sabemos hoy sobre Defensa Civil, miles de vidas se pudieron haber salvado.
Если бы люди Хиросимы и Нагасаки знали бы то, что мы знаем про гражданскую оборону, тысячи жизней могли бы быть спасены.
Este ejercicio es la simulación de Defensa Civil de mayor escala en la historia del país.
Эти учения являются самыми масштабными в истории гражданской обороны Америки
- La defensa civil no es motivo de chiste.
Гражданская оборона - это не шутки.
Estoy a cargo de la defensa civil del cuarto piso.
Я руководитель по гражданской обороне в холле четвертого этажа.
Casi lo que gasta el hospital en Biblias de emergencia para su programa de defensa civil.
Примерно столько же госпиталь потратил на программки по гражданской обороне.
Ellos no nos dicen esto en las clases de la Defensa Civil... pero he estado leyendo este libro : "En La Playa"... y una Bomba de Hidrogeno tiene de 10 millas de ancho.
Они не скажут вам это на уроке гражданской обороны, но я читала ту книгу, "На Пляже" и водородная бомба имеет радиус взрыва 10 миль.
Seguro que la Guardia Civil te consigue una grúa.
Уверена, что Нацгвардия подгонит тебе буксировщик
Habrá que denunciarlo a la Guardia Civil, no sé.
Надо бы сообщить в Нацгвардию, я не знаю
Pero ayer la unidad cibernética encontró una denuncia civil en contra de Simpson unas semanas antes del asesinato, en "Caleidoscopio".
Но вчера программисты нашли гражданскую жалобу которая была подана на Симпсона за несколько недель до убийства, в "Калейдоскопе".
Es una enfermera civil en el Regimiento 37.
Штатская медсестра 37-ого полка.
¿ La Guerra Civil no te despertó?
Гражданская война тебя не разбудила?
Es el jefe del Senado Comité de Inteligencia, no un civil fuck - mono.
Он глава Сенатского комитета по разведки, а не какой-то гражданский ебанашка.
Dile al General que su hija ha sido... una desafortunada víctima civil.
Скажите генералу, что его дочь была... случайной гражданской жертвой.
Whitmore fue fundado como un hospital durante la Guerra Civil, la guerra más mortífera en la historia de los Estados Unidos, más de 600.000 víctimas.
Витмор был обоснован в качестве госпиталя во время Гражданской Войны, самой смертоносной воны за всю Американскую историю больше 600,000 жертв.
El Código Civil de California, sección 43.5 prohibe demandas por rompimiento de propuestas de matrimonio.
Гражданский Кодекс Калифорнии раздел 43.5 запрещает иски за нарушение обещания жениться.
Si, como implica la fiscalía, la relación fuera de naturaleza sexual, mis clientes habrían optado por una unión civil.
Если бы, как намекает обвинитель, отношения носили сексуальный характер, мои клиенты предпочли бы гражданский брак.
Sólo la policía de Nueva York vestida de civil estará allí.
Там будут только полицейские в штатском
Ilícito civil.
Привлекающий источник опасности.
¿ Estás llamando a Jane ilícito civil?
Ты называешь Джейн привлекающим источником опасности?
El daño de ilícito civil... cuando te atrae algo que es peligroso, como un niño a una piscina.
Причинение вреда из-за наличия привлекающего источника опасности... когда тянет сделать что-то опасное, например, как ребёнка тянет к бассейну.
Un ilícito civil.
Привлекающий источник опасности.
¿ Ilícito civil?
Привлекающий источник опасности?
Ilícito civil de facto, su señoría.
Фактически, ваша честь, это привлекающий источник опасности.
La violación del código no está en el derecho civil.
Нарушение инструкции - это не гражданское правонарушение.
Finalizar el contrato de Scott es un caso civil.
Увольнение Скотта - это гражданское дело.
En la ocasión que corresponde a hace cuatro años, todos los pensamientos se dirigían con ansias a una inminente guerra civil...
По этому случаю, вспоминаются тревожные мысли о надвигающейся войне, которые были у всех четыре года назад...
Estado civil...
Социальный статус...
Muy bien, usaré una instalación civil.
Верно, поэтому и просите помощи у гражданского консультанта.
Desobediencia civil y desacato general.
Гражданское неповиновение и общая непокорность
Lo soy, de hecho... ya que parece que ha escapado a su atención... un voluntario de Defensa Civil.
Я - видимо это ускользнуло от вашего внимания - доброволец гражданской обороны.
Ninguna compañía civil va a contratar a alguien con mis antecedentes.
Ни одна гражданская компания не будет нанимать кого-то вроде меня.
Como era de esperar, ocultar tu existencia es imposible. A menos que revelemos públicamente tu existencia, corremos el riesgo de un desorden civil. Hay que tomar una decisión.
Всё же скрыть факт твоего существования оказалось невозможным. то у нас появится угроза помимо титанов. жандармам или разведчикам.
Ya sabes, si tomamos el caso el jurado no nos dejará usar... ninguna prueba del caso civil de Noelle.
Ты же понимаешь, если мы возьмем это дело, судья не позволит нам использовать ни одно доказательство из гражданского дела Ноэль.
Oigan, atentos... sólo para que lo sepan. Si pierden, las familias de los chicos pondrán una demanda civil... por sus gastos médicos, el dolor y sufrimiento... y presentarán una denuncia penal.
Эй, предупреждаю... просто к вашему сведению, если вы проиграете, семьи подростков подадут гражданский иск по оплате счетов, возмещению моральных убытков, и будут требовать уголовной ответственности.
El juez nunca va a dejarnos alegar nada... del caso civil de Wendell contra Noelle.
Судья не позволит нам привнести что-то из гражданского дела Венделла против Ноэля.
Bueno, Señoría, ya que el letrado oponente... ha introducido la idea de la dieta saludable de la Srta. Gardner... información usada en el juicio civil previo- -
Ваша честь, так как адвокат противной стороны представил идею здорового питания мисс Гарднер, информацию, использованную в предыдущем гражданском процессе...
Rashad trabajó con la coalición de fuerzas como intérprete civil.
Рашад работал с вооруженными силами коалиции гражданским переводчиком.
Tanto si eres un profesional o un civil, sólo hay una auténtica manera para asegurarte si alguien te vigila.
Неважно, вы профессионал или гражданский, в конечном счёте есть только один надёжный способ убедиться следит ли за вами кто-то.
Ahora nos tiene conectados en una instalación civil más cerca de la ciudad.
Мы перебрались в гражданское здание ближе к городу.
Bueno, trata de un oficial confederado de la Guerra Civil que es transportado a Marte, que es un planeta frondoso habitado por bárbaros de tres metros y medio.
Ну, он об офицере Конфедератов времен Гражданской войны, который переносится на Марс, где есть растительность и население в виде 12-и футовых варваров.
Uno de los Cardenales erró en su objetivo e impactó contra una casa civil, y hubo unas nueve o diez muertes, una gran investigación.
Одна из "Красных птиц" потеряла цель и обстреляла жилой дом, было 9 или 10 убитых, большое расследование.
Es de los que recrean la Guerra Civil.
Вы реконструктор гражданской войны.
" Muévase, Sr. Fulano Civil.
" Проходите, мистер Джон Кью.
Sin duda se han enterado de que hace cuatro días un contratista civil llamado Ezra Kleinfelter filtró un dossier con secretos de estado a los medios.
Без сомнения вам известно, что четыре дня назад гражданский подрядчик по имени Эзра Клейнфелтер выдал кучу национальных секретов прессе.
La Oficina de Defensa Civil.
Гражданская Оборона.
La Oficina de Defensa Civil cerró hace años.
Гражданская Оборона прекратила работать много лет назад.
La Oficina de Defensa Civil se encargaba del mantenimiento de...
ГрОб установил...
Uno tiene que ser modesto. Servicio civil, aquí.
Нужно быть скромнее.