Translate.vc / español → ruso / Conclusion
Conclusion traducir ruso
29 traducción paralela
Llegue a la frustrante conclusion de que tenia gusto y estilo, pero no talento.
Я пришёл к горькому выводу что у меня есть вкус и стиль, но нет таланта.
Soy un profesional. ¿ Quieres que me apresure en la conclusion? ¿ Diagnosticar y que te enviará fuera en estado de coma?
Неужели ты хочешь чтобы я поставил неверный диагноз, и отправил тебя прямиком в кому?
Que mi mama esta siguiendo un hilo de pensamientos a su logica... aunque absurda, conclusion.
Мама иногда входит в ступор когда задумывается... над логически абсурдными ситуациями.
Si, he llegado a la misma conclusion que tú.
Да - да, я пришел к тому же заключению, что и вы.
Fue LeMay el que llegó a esa conclusión e hizo que trasladaran todo a las Marianas, lo cual devastó a Japón.
И это был ЛеМэй, кто действительно пришел к этому заключению и склонил начальников штабов... And it was LeMay who really came to that conclusion and led the chiefs переместить все это на Марианские острова, с которых и был нанесён ущерб Японии. ... to move the whole thing to the Marianas, which devastated Japan.
yo... escucha, yo llegue al conclusion que no estamos bien juntos.
Я понял, что мы не совместимы.
Okay, asi que estuve averiguando por que no se presento, y llegue a una unica conclusion logica- -
Ладно, я пытался понять, почему она не объявилась, И пришел к единственному логическому заключению... она мертва.
Conclusion!
Решай!
Si. Bueno, basicamente, Chequee las otras posibilidades llegue a la conclusion de la calculadora.
Ну, проще говоря, я проверил все вероятности, и всё указывало на калькулятор.
Pero el maestro en realidad estaba reflejando la conclusion de los cientificos de esa epoca...
Но вы знаете, слова учителя были всего лишь отражением научного представления того времени.
Si lo obligan a cambiar una conclusion cientifica es una especie de fraude cientifico.
Если вас заставили изменить научное заключение, с их стороны это форма научного мошенничества.
Nuestra conclusion general fue que podrías exagerar.
Мы все пришли к выводу, что ты слишком сильно на это отреагируешь.
Por que no paras de pretender que no has alcanzado una conclusion?
Почему бы вам не перестать притворяться что вы еще не определились?
Vuestra conclusion, por favor.
Ваше решение?
Durante mi investigacion, llegue a la conclusion, de que esta criatura debio nacer de la imaginacion de aquella chica.
Я провёл расследование. что оно родилось из фантазий девочки.
estoy tomando una conclusion basada en años de experiencia y entrenamiento.
Я делаю умозаключение основываясь на многолетнем опыте и подготовке
Y si llegué a esa conclusión...
And if I'm coming to that conclusion...
Entonces solo podemos sacar una conclusion.
Из этого можно сделать лишь один вывод.
Tengamos una conclusion medica oficial
Пусть будет официальное медицинское заключение, что кома это не чья-то вина, а...
La investigacion de Mark esta apenas senalando una conclusion simple.
Исследования Марка подводят нас к простому выводу.
- En conclusion...
- В заключении..
Maxine, en ultima instancia, especie de llama la conclusion de que Julia es ¿ por que no voy a unirse a los lados con ella.
Максин сразу же приходит к выводу, что Джулия - причина, по которой я не буду с ней.
Simplemente estoy pidiendo que a pesar de su personal convicciones que no saltan a ninguna conclusion.
Нет, Дженкинс был застрелен сзади.
Es una conclusión lógica.
It's a logical conclusion.
Pero la conclusion es que tengo una manera para preservar la conciencia que dejara la eternidad en el polvo.
Но суть в том, что я нашел способ сохранения сознания, который оставит "Вечность" далеко позади.
Fuera lo que fuera lo que paso, ahora parecia el partido nunca llegar a una conclusion.
- Что бы там ни произошло, складывалось ощущение, что этот матч не закончится никогда.
Eso no va a suceder hasta que llegamos a la conclusion de esta investigacion.
Этого не будет Пока мы не закончим это расследование.
Esto refuerza mi conclusion que el consentimiento de la señora Barsetto es y-y debe ser vinculante.
Это подтверждает мои выводы, что согласие миссис Барсетто должно быть обязательным.
La unica conclusion logica es que los acusados quemaron su ropa ensangrentada despues de apuñalar a Trevor Nichols hasta la muerte.
Единственный логичный вывод заключается в том, что подсудимые сожгли свою окровавленную одежду, после того, как убили Тревора Николса.