Translate.vc / español → ruso / Kabul
Kabul traducir ruso
225 traducción paralela
DOS TIPOS DE KABUL
Два парня из Кабула
Tira su trasero en Kabul, y ella dirá :
Сбросьте её на Кабул и она там устроит
No es Kabul, es Topanga, no está ni a una hora de aquí.
И еду я не в Каббул *, а в Топангу. Это меньше часа пути. ( столица Афганистана )
Kabul es muy problemática
У меня было много трудностей в Кабуле.
Entonces conduciré en Kabul y tú serás el Presidente.
Как смотришь на это?
Kabul es una ciudad blasfema como si lo impidiera Dios, Dios está muerto
Кабул в руках богохульников. Словно Бог умер.
La ira de Dios ha descendido, muy pronto Kabul se dispone a morir y a enterrar a toda la gente a la vez,
Словно его гнев опустился над нами. Я желаю, чтобы дух Кабула открыл рот и за раз проглотил всех неверных.
En estos momentos estoy cumpliendo una asignación en Kabul y soy inaccesible.
В настоящее время я нахожусь на задании в Кабуле и не могу с вами поговорить.
- Esta vez fue Kabul. - Lo que sea.
- На этот раз в Кабуле.
Sello de salida del Aeropuerto Internacional de Kabul ; fechado hace tres días.
Отметка миграционной службы - Кабул, международный аэропорт, датирована тремя днями ранее.
Así que ¿ qué estaban haciendo juntas una profesora de Ingeniería y una antigua agente de inteligencia en Kabul?
Так что же профессор инженерии и бывший агент разведки делали вместе в Кабуле?
Es él en Kabul con dos de nuestras víctimas de asesinato,
Вот он в Кабуле с двумя нашими жертвами.
Acaba de volar desde Kabul, ha pasado por aduanas en LAX.
Только что прилетел из Кабула, проходил таможню в нашем аэропорту.
Me marcho a Kabul mañana.
Завтра я уезжаю в Кабул.
Nosotros... arreglamos una pista de aterrizaje en Kabul en el primer viaje.
Мы вместе ремонтировали посадочную полосу недалеко от Кабула в его первую командировку.
Los chicos de Londres han hablado con los de Islamabad. Que han hablado con los de Kabul.
Люди из Лондона разговаривали с людьми из Исламабада, которые разговаривали с людьми в Кабуле.
Esta bebida son regalos para los amigos de papá. Lo que verdaderamente importa viene de Kabul.
Эта выпивка - так, на подарки папиным друзьям, а прибыльный товар идёт из Кабула.
- ¿ Qué decía sobre Kabul?
Ты что-то говорил о Кабуле?
Los suministros en Kabul se cortan cada dos o tres semanas.
Наши связи с Кабулом рвутся каждые две-три недели.
Te escribí desde Kabul... pero los bastardos derribaron nuestra base.
Прошлое письмо я послал из Кабула... а духи транспортник сбили.
Bueno, tal vez la trajo como recuerdo, ya sabes, de sus tiempos felices en Kabul.
Ну, может быть она привезла его как сувенир, ну знаешь, о ее счастливых временах в Кабуле?
Pero si Addison lo hace, la chica vuelve a Kabul a casarse con un desconocido, que sólo la aceptará si su himen está intacto.
Но если Эддисон сделает это, девочка вернется в Кабул к незнакомому человеку, который примет ее, только если ее девственная плева цела?
Los conductores traían heroína desde Kabul en los camiones.
Люди везли героин в грузовиках прямо из Кабула.
Faltan siete horas hasta que amanezca en Kabul, y luego... se rompa la cadena.
В Кабуле солнце встанет через 7 часов, и тогда... цепь замкнется.
Ex-policia en Kabul.
Бывший патрульный в Кабуле.
KABUL, AFGANISTÁN
Афганистан, окрестности Кабула.
Entrevisté a un extremista en Kabul el año pasado.
А я в прошлом году в Кабуле интервьюировал одного экстремиста.
La Administración también cree que un día Sharq llevará las riendas en Kabul.
Администрация считает, что в один прекрасный день Шарк будет дергать за веревочки в Кабуле.
Investiga con nuestros agentes en Kabul.
Обратись к нашим агентам в Кабуле.
Ni siquiera es Kabul.
И даже не Кабул.
No comparado con el centro de Kabul.
Это действительно опасный район. Но не в сравнении с центром Кабула.
Este hombre estuvo detrás del atentado de la academia de policía del mes pasado en Kabul, que mató a 189 personas.
Он стоит за бомбардировкой полицейской академии в прошлом месяце в Кабуле. Погибло 189 человек.
Perdedle... y esas 189 víctimas de Kabul no serán las últimas.
Упустим его... и те 189 жертв в Кабуле будут не последними.
Campo Fenix, en Kabul.
Лагерь Феникс, в Кабуле
La tengo en Londres, Dubai, Kabul, Kurdistán...
У меня отчеты о поездках в Лондон, Дубаи, Кабул, Курдистан...
Kabul, Afganistán.
Кабул, Афганистан.
Debo estar en Kabul en unas horas.
Через пару часов я должен быть в Кабуле.
Mi primera vez fue en la capota de un camión, en un olivar fuera de Kabul.
Первый раз у меня был на капоте военного джипа. В оливковой роще рядом с Кабулом.
Mi escuadrón fue transferido de Kabul, Afganistán, dos meses antes.
Мое подразделение переместили из Кабула за два месяца до того.
Me llamo Masood. Vivo en Kabul, Afganistán, y soy fotógrafo de noticias.
Я живу в Афганистане, в Кабуле, и я фотокорреспондент.
Este es el mercado de la ciudad antigua. Muchos extranjeros creen que es peligroso pasear por las calles de Kabul. Pero como pueden comprobar, no hay ningún peligro.
Многие иностранцы думают, что гулять по Кабулу опасно, но, как видите, никакой опасности нет... по крайней мере, для нас.
Pero la buena noticia es que este es el mismo equipo que mantuvo al Cronel seguro en Kandahar, Kabul y el Valle Shah-i-Kot, así que estoy segura que podemos llevarlo a través de una convención política sin incidentes.
Но хорошие новости в том что здесь та же команда что охраняла полковника в Кандагаре, Кабуле и в Шаха-ай-Кота Валли, так что я уверена, что мы можем провести его через политический конвент без инцидентов.
Me retuvieron en Kabul.
- А я в Кабуле.
Ariel Garamond, de Kabul.
Ариэль Гарамонд, из Кабула.
La hermana de Brandi tiene un trabajo en Kabul, allí estará a salvo.
Сестра Бадри работает в Кабуле. Там она будет в безопасности.
Puedo conseguirle una casa segura, pero cómo llevarla a Kabul...
Я могу отвезти ее в надежное место, вот только как добраться до Кабула?
¡ La canadiense de la base de Kabul!
Канадский участник с базы в Кабуле!
Esto... estuvo clavado en mi puerta en Kabul.
Вот это... Воткнули в мою дверь в Кабуле.
- Kabul.
Кабул.
No quiero oír que te enviaron a una parroquia en Kabúl... por violar una de las únicas reglas que no necesitan cambiarse.
Я не хотел бы услышать, что тебя отправили в какой-нибудь Кабульский приход за нарушение одного единственного закона, который не нуждается в изменении.
Ahora voy en mi coche y me dirijo a la parte antigua de Kabul para hacer algunas fotos.
Сейчас я еду на машине в старую часть Кабула, чтобы сделать несколько фотографий.