English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Nádia

Nádia traducir ruso

896 traducción paralela
¿ Eres Nadia Fédor, hija del profesor Stanislav Alexievis Fédor, actualmente exiliado en Irkutsk por conspirador?
Итак, тебя зовут Надя Федорова, ты дочь профессора Станислава Алексеевича Федорова, находящегося в настоящее время в ссылке, в Иркутске, по обвинению в заговоре против Империи.
Escuche, Nadia Fédor, verá a su padre bajo estas condiciones o no lo volverá a ver.
Слушай меня внимательно, Надя Федорова. Или ты увидишь отца на условиях, только что изложенных, или ты его не увидишь никогда.
¡ Nadia!
Надя!
Escucha Nadia, este viaje no será un viaje de placer.
Послушайте, Надя. Да. Это путешествие не будет увеселительной прогулкой.
¡ Muy bien, Nadia!
Браво, Надя!
¿ Sabes que eres muy valiente, Nadia?
Вы в самом деле всё умеете делать, Надя!
Nadia, tengo que dejarte.
Надя, я должен вас покинуть.
Nadia, tengo que huir de aquí.
Надя, мне нужно удрать от этих скотов.
¿ Lloras, Nadia?
Вы плачете, Надя?
Tienes que aguantar unos días más, Nadia.
Потерпите еще несколько дней, Надя.
¿ por qué, Nadia?
Зачем, Надя?
- Korpanoff y Nadia.
Корпанов и Надя.
A la salud de Nadia que recuperó su libertad.
Да здравствует Надя!
Streap-tease inaugural y simbólico de nuestra querida Nadia...
Патрицию, Патрицию. Итак, праздничный стриптиз нашей милой Нади... посвященный началу ее новой свободной жизни.
Nadia, el visón.
Поэтому я на это и иду.
Nadia, no has debido quitarte el sostén tan pronto.
Ну, Надя, кто же так раздевается?
Venga, Nadia, fuera el visón. Queremos verte.
А теперь, Надя, снимай норку!
Nadia ya ha demostrado su buena voluntad con el streap-tease pero no ha caldeado el ambiente.
Надя проявила добрую волю, показала стриптиз.
Ahora la bella Nadia.
Где наша вчерашняя героиня Надя?
Nadia sabía lo que sentía.
Мы не знали, что он чувствует.
Nadia, quiero que hables con la embajadora Delenn... y ver si puedes organizar más donaciones de sangre. Los sintéticos no sirven.
Надя, я хочу, чтобы вы связались с послом Деленн может быть, можно организовать сдачу донорской крови, синтетической не хватает.
No importa qué tan agradable eres, nadia va a decirte : "Hola, qué persona agradable"
Неважно, насколько ты хороший, никто не скажет "Эй, хороший человек."
Nadia me hab + ía preguntado que lado de la cama prefer + ía.
Никто никогда не спрашивал меня, какую сторону постели я предпочитаю.
¿ Conocéis a Nadia, la checoslovaca?
Окей. Вы же знаете Надю, чиксу из Чехословакии?
Nadia, "buenos días", gracias por venir.
- Эхей!
Ahí está Nadia... y me ha mirado. Me ha mirado.
Там Надя и она только что посмотрела на меня...
Pues mucho mejor que yo con Nadia.
Заткнись! У тя получилось лучше чем у меня с Надей.
- Hola, Nadia.
- Хэй, Надя.
- Nadia, ¿ quién iba a decirlo?
- Надя, я не могу поверить.
- ¡ Gracias, Nadia!
- Спасибо тебе, Надя!
No, aún no he terminado, Nadia.
Не, не, не. Я я ещё не всё, Надюх.
¿ Crees que aún puedes hacer algo con Nadia? No.
Думаешь хана твоим подходом к Наде?
- Nadia, ¿ estás coqueteándome?
- Надя, ты приударяешь за мной?
- ¡ Nadia!
- Надя!
Su paranoia era más sensual cuando eran comunistas, Nadia.
Когда вы ещё были коммунистами, ваша паранойя выглядела куда сексуальнее, Надя.
Pero me debes jurar que no se lo diras a nadia.
Но ты должен поклясться мне что ты не расскажешь это ни одной живой душе.
¡ Paf! "Espera, Nadia, no te vayas". ¡ Paf!
"О, подожди, Надя, не уходи."
- ¡ Nadia!
Надя!
Nadia me llamó esta mañana.
Сегодня утром мне звонила Надя.
Nadia se espera un solomillo.
Надя захочет сочный бифштекс..
Vamos, Jim, has adquirido experiencia desde Nadia.
Ну же. Джим, у тебя же был опыт после Нади.
Tendré muchas oportunidades de practicar para Nadia.
Прекрасная возможность попрактиковаться для Нади.
Así podremos darle la bienvenida a Heather... y nos prepararemos para la gran llegada de Nadia.
Таким образом мы сможем дождаться возвращения Хезер... И сможем приготовить для Нади прекрасное возвращение.
Nadia va a volver y... no quiero parecer un tipo... torpe y nervioso con ella.
Надя возвращается, А я не... Я не хочу быть таким неуклюжим,
Besos, Nadia ".
Надя
Pues ojalá estuvieras aquí, Nadia.
Чтож, хочу, что бы ты была здесь, Надя
Nadia va a venir.
Приедет Надя.
- ¡ Nadia!
Черт Надя!
Obviamente, Nadia no esperará que te acuestes con ella.
И, очевидно, Надя не будет ожидать от тебя чего-нибудь.
¿ Qué tiene de especial Nadia de todas formas?
Джим, ну что такого особого в этой Нади?
¿ No parecía que me gustaba un poco Nadia entonces?
Не ужели ты думаешь что после этого я бы стал интересоваться ей... Если бы она была обычной девчонкой?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]