Translate.vc / español → ruso / Olvídalo
Olvídalo traducir ruso
5,746 traducción paralela
- No, olvídalo.
Забудь.
- Olvídalo.
- Забудь.
Olvídalo.
- Не утруждайся.
Olvídalo, y habrás olvidado quién soy.
Забыв об этом, ты забыл кто я.
Olvídalo, hombre.
Забудь об этом.
Olvídalo.
Ни за что.
Olvídalo.
Забудьте.
Olvídalo.
Забудь.
Olvídalo. Yo me encargo.
Сейчас все исправим.
Olvídalo. ¿ Llamas a eso hablar?
Это поговорили, по-твоему?
Olvídalo.
А, да ладно.
Olvídalo.
- О, забудьте.
¡ Olvídalo!
И кто у вас есть на замену? Забудьте!
Solo olvídalo. No quiero hablar.
Просто забудь, я не хочу разговаривать.
Vine aquí esperando volver a conectar con mi hermana, tener una relación de nuevo con la única familia que me queda, pero olvídalo, ¿ vale?
Я приехала, надеясь исправить отношения с моей сестрой, восстановить отношения с единственным родным человеком, который у меня остался, но... просто забудь.
Olvídalo, amigo.
Хватит, чувак.
Sólo olvídalo.
Так что забей.
Olvídalo, no lo diré.
Забудь, я ничего не говорил.
Olvídalo.
Ладно, забудте.
Por favor, olvídalo.
забудь об этом.
Olvídalo.
Забудь об этом.
Olvídalo. ¿ Cómo has estado?
Не бери в голову. Как поживаешь?
Olvídalo, Henry.
ƒа забудь, √ ≈ нри.
No, olvídalo. ¿ Cuál era la fuente de energía?
Ах, нет, забудь. Так что же было источником энергии?
Por todos los cielos, olvídalo ya.
Ради всего святого, хватит.
Porque... olvídalo.
Потому что... Забудь, это глупо.
"Oh, perdón, no, olvídalo".
"о, извини, нет, забудь об этом".
Imagina lo peor del universo, y luego olvídalo porque ya lo estás viendo.
Представьте худший из возможных вещь во вселенной, то не беспокойтесь, потому что Вы смотрите на него прямо сейчас.
Olvídalo... es la fuerza de la costumbre.
Ой, забудь... это я по привычке.
Olvídalo. El domingo tengo que ver la tele.
- Надо посмотреть в воскресенье.
Olvídalo, Kate.
Забудь, Кейт.
Olvídalo.
Оставь это.
Na, olvídalo.
Забудь.
Nada, olvídalo.
Ничего, забудь.
Oh, olvídalo.
забудь.
Olvídalo.
забудь.
Bueno, olvídalo.
Ладно, забудь.
Dudé mucho, pero está bien. Olvídalo.
Большой бзик, но все прошло.
Hazte un favor y olvídalo.
Сделай себе услугу и отпусти его.
Ya está. Olvídalo.
Смирись с этим.
Pero lo hiciste, y es la portada de la Rolling Stone, y era un negocio importante, así que olvídalo.
Но ты сделала, и это в Роулинг Стоун, и это было важным деловым решением, Так что просто отпусти это.
Olvídalo.
Зaбyдь oб этoм.
Olvídalo.
Двигаемся дальше.
Y si es así, olvídalo.
Хотя если так, то прости
Bien sabes qué, olvídalo.
Знаешь, забудь об этом.
Dios, olvídalo.
Боже, забудь.
Olvídalo.
Оставь.
Olvídalo.
Ладно, забудь.
- No, olvídalo.
- Брось.
Olvídalo.
О. Забудь.
Así que olvídalo, por favor.
Так что оставь это, ладно?