Translate.vc / español → ruso / Televisión
Televisión traducir ruso
6,389 traducción paralela
¿ Eres el rayo rojo del que he oído en la televisión?
Ты та красная молния, о которой я слышал по телевизору?
A parte de que ha sido la mayor noticia en toda la televisión, soy capaz de sumar uno más uno, y descubrir que el novio de la hermana de Oliver es obviamente parte de su equipo.
Не считая того, что об этом говорят по телику, я могу сложить дважды два и понять что парень сестры Оливера является частью команды.
Escuché a la gente decir que odian ver las noticias por televisión.
Слышал, что люди не смотрят новости по телевизору.
¿ Como quedarnos en casa y ver televisión?
Например дома за просмотром телика?
Esta es la reacción de Umair Zaman, líder de Pakistán, hace un momento en la televisión nacional pakistaní.
Умэр Заман, лидер Пакистана, отреагировал несколько минут назад на пакистанском телевидении.
Ya, no me dejan tener televisión.
Они не дают мне смотреть телевизор.
Tu padre te condenó en televisión nacional, o ninguna de las dos.
Твой отец осудил тебя на всю страну по национальному телевидению. Или что-то еще.
¿ Puedo ver televisión? Están dando "La Casa Roja".
Можно посмотреть телевизор? "Красный дом" показывают.
El favorito de mi hija... un personaje de un programa de televisión.
Любимая моей дочери... какой-то персонаж из теле-шоу.
Esta en todas las películas del Viejo oeste, policías, de las novelas que veíamos en la televisión cuándo éramos chicos.
Они в вестернах, детективах, мелодрамах, что мы смотрели по телевизору детьми.
Sí, pero las pusieron antes de que mueriera Tom y antes de que lleguen los móviles de televisión.
Да, но до того, как Том умер, и до того, как нас оккупировали журналисты.
La televisión llegó hace tiempo.
Телевидение уже давно изобрели.
Ahora que eso está fuera de mi sistema, vamos a agarrar un poco de café para que podamos charlar sobre su gran debut en la televisión.
Прочь дурные мысли, пойдем выпьем кофе и обсудим твой дебют на ТВ.
Cariño, la televisión en vivo puede ser estresante.
Милая, прямой эфир - это весьма волнительно.
Es estar en la televisión y el álbum.
Быть на телевидении и выпустить альбом.
Nada de televisión, ni iPhone.
Никакого телевизора и айфона.
¿ Te molesta que Frankie y yo veamos televisión?
У тебя проблемы с тем, что мы с Фрэнки смотрели телик?
Hay algo en la televisión.
По телевизору кое-что показывают.
Apenas estas en posición de decirme lo que es aceptable o no en la televisión.
Сомневаюсь, что ты имеешь право указывать мне, что допустимо, а что нет в эфире.
Pero oí que iba a hacer algún programa de televisión sobre los Navy SEALS o alguna mierda donde fue entrenado...
Но я слышал, что у него было какое-то телешоу о морском спецназе или ещё какой-то дребедени, где его учили убивать.
También tenías que ver cómo ocurría, así que instalaste un troyano en el ordenador de Stacie de su dormitorio para poder acceder a la cámara, así como a la cámara incorporada de la televisión de la cocina.
Тебе также необходимо видеть то, что произойдёт, поэтому ты инсталировал троян для чёрного входа в компьютер Стейси из её спальни, чтобы у тебя был доступ к камере, и к встроенной камере на телевизоре в кухне.
Llevé mi televisión portátil para... para verla.
Я принёс портативный телик... чтобы смотреть.
Sí, por lo que ahora, probablemente no es un buen momento para hacerle saber que los canales de televisión locales y expreso han llamado como cien veces, pidiendo entrevistas?
Да, наверное не лучшее время, чтобы сказать, что местные телеканалы звонили сотню раз, просили об интервью?
¿ Ver televisión basura?
Посмотрим, какие нибудь глупости по ТВ?
No hay nada bueno en la televisión estos días, de todas formas.
Всё равно сегодня ничего интересного не показывают.
... lo vi la otra noche, mirando televisión.
Я видел его прошлой ночью, по телевизору.
Es la televisión.
Это телевизор.
Fisk está en la televisión otra vez.
Фиск опять по телеку.
- ¿ Qué voy a ver en televisión?
- Что я буду смотреть по телевизору?
Lo he visto en las películas y en la televisión.
Я видел это в кино и по телевизору.
Televisión rusa.
Российское ТВ.
Perdone, Sra. Underwood pero no quiero salir en la televisión ni en los diarios.
Простите, миссис Андервуд, я не хочу попасть на ТВ или в газеты.
Todo el mundo quiere trabajar en la televisión.
Все хотят работать на телевидении.
Estás de vuelta en la televisión.
Ты снова на телеэкране.
Para los que sus padres no tienen televisión, me llamo
Для тех из вас, чьи родители не владеют телевизорами, меня зовут
Debió ser la televisión.
Должно быть это был телевизор.
Los hoteles tienen conectados dispositivos físicos y sensores en las habitaciones a un ordenador central para mejorar la eficiencia y reducir costes. Controlando los termostatos y la temperatura del agua, proporcionando la facilidad de solicitar cualquier servicio desde el canal de televisión del hotel.
Отели объединяют устройства и сенсоры в номерах на главном компьютере, чтобы повысить производительность и сократить расходы - и те управляют термостатами и температурой воды, дают удобный доступ к заказу услуг
Una vez que el hacker se cuela en el sistema informático del hotel, toma el control de las asignaciones de las habitaciones, entradas, salidas, la televisión, el termostato...
Хорошо, итак, стоило хакеру проникнуть в компьютерную систему отеля, он стал контролировать распределение номеров, регистрацию и выписку, телевизионные услуги, термостат...
no hay nada en las cámaras de trafico o en el circuito cerrado de televisión.
На дорожных камерах и записях видеонаблюдения ничего.
Id a la televisión a las 8 : 00 esta noche, contadle al mundo cómo ejecutasteis a mi madre, o Clark morirá.
Выступите на телевидении в 8 : 00 вечера, расскажите всему миру, как казнили мою мать, или Кларк умрёт.
Mira, han convocado a la televisión nacional.
Видел? Они выступают на национальном телевидении.
Vamos a ver la televisión.
Посмотрим что-нибудь по телевизору.
El sábado estaba viendo la televisión y vi un sándwich de ensalada con huevo.
В субботу я смотрела телек и увидела сандвич с салатом и яйцом.
- CORTE DE CABELLO A LA 1 y 30. Solo lo que veo en la televisión.
Только то, что я видел по ТВ.
Quiero decir, ves guaridas en la televisión, no en la vida real.
То есть, вы видите логова на телевидении, но не в реальной жизни.
¿ Como en televisión?
Как в ТВ?
Miro televisión.
Я всё-таки смотрю телевизор.
Soy el tipo al que salvo Milt por televisión, felicidades, Funk.
По ящику показали как Милт спас меня. Поздравляю, Фанк.
¡ Voy a ver la televisión con mi mamá!
Я буду учиться кайтбордингу! Я собираюсь смотреть телевизор со своей мамой!
- Qué? ! Es curioso cómo ahora que no soy una estrella de la televisión,
- Забавно - теперь я у них не телезвезда, а говнюк.
Nunca fuiste una estrella de la televisión, y que siempre ha estado lleno de mierda.
А говнюком ты родился.