Translate.vc / francés → inglés / Burberry
Burberry traducir inglés
52 traducción paralela
Deux livres sept pour le Burberry et le chapeau.
Two pounds, seven for the Burberry and the hat.
" Achète-toi un manteau chez Burberry's.
" You get yourself a Burberry coat.
Samedi après-midi, je sors, il fait froid... je vais dans une boutique Burberry's... et je demande un Burberry's, taille 37.
Saturday afternoon, I go out, and it's cold. I go to this place that specializes in Burberrys and say, "I want a Burberry coat, 37 short."
Tous les enfants sont beaux, mais pas autant que Brady. - C'est vrai. - Comment se passe la cohabitation?
Samantha wanted to give us the juicy details and Charlotte wanted to keep her head from exploding all over her burberry raincoat.
C'est mon écharpe ou je rêve?
Hey is that my Burberry scarf?
C'est le Burberry?
Is that Burberry?
Une lui a demandé : "Est-ce un chapeau imperméable Burberry?" Sa réponse est : "Oui, et mes lunettes sont des Gucci."
She goes, "is that hat burberry?" He goes- - his response is, "yes, and my sunglasses are gucci."
Et je me permets un conseil vestimentaire, tu serais très prometteuse dans la jupe Burberry que tu as portée pour la journée des fondateurs.
Oh, and if I may be so bold as to make one note on wardrobe you would look quite promising in the Burberry skirt that you wore last Founder's Day.
C'est un Burberry.
It's a Burberry.
Mais tu m'achètes le landau Burberry.
But I get the Burberry pram.
Le landau n'arrivera que dans 16 semaines.
Your Burberry pram's back-ordered for 16 weeks.
J'ai dit que je voulais un Burberry.
I said I wanted a Burberry.
Passe-moi ton Burberry.
Bring that Burberry jacket.
Burberry Man!
Burberry Man!
- Son imper, un Burberry.
Her coat, it's Burberry. I've seen it before.
- Mon manteau.
- My coat. My Burberry coat.
Mon Burberry. - Laisse tomber.
- Fuck it, leave the jacket.
Une fois, il a failli chialer en versant du café sur Burberry.
I know. Remember that time he almost cried because he dropped coffee on Burberry Pete
Alors j'ai couché avec une autre femme ou un. un imper Burberry, je ne suis pas sûr... mais l'important c'est qu'elle m'a donné le droit d'aller voir ailleurs, et j'ai exercé ce droit.
So I had sex with another woman or a navy burberry. I'm not quite sure which, but the point is, she granted me the right to tomcat, and I exercised that right.
Il y avait des promos chez Burberry.
They had a great sale on Burberry's,
Et je vais reprendre mon sac Burberry.
- And I will be taking my burberry manor bag.
Vous portez mieux l'imper que Kate Moss.
Burberry never looked so good on Kate Moss.
Burberry?
Burberry? Burberry?
Burberry? La ville ou l'écharpe?
Is that a town or the scarf?
C'est une ceinture Burberry.
It's a Burberry belt.
En direct du Burberry Park, c'était Maureen Glenroy.
Reporting from Burberry Park, this is Maureen Glenroy.
Des soldes chez Burberry!
There's a sale on Burberry!
Je te demande juste de ne pas mettre de sang sur mon nouveau Burberry.
All I'm asking is that you don't get blood on my new berber.
Je te demande juste de ne pas mettre de sang sur mon nouveau Burberry.
All I'm asking is please don't get blood on my new Berber.
À bébé Burberry.
To baby Burberry.
Si on peut aller dans votre sens, vous pouvez parier votre Burberry que vous serez arrêtée pour meurtre.
If we can confirm his story, you can bet your Burberry you'll be arrested for murder.
J'étais la seule avec les cerveaux à la séance qui l'a mise hors de ce cauchemar fleuri et lui ai mis cette adorable écharpe Burberry.
Who cares? I was the one with the brains at the shoot that took her out of that floral nightmare and put her into this lovely Burberry scarf.
Ecoute, je ne doute pas du fait que Blaine et toi partagerez un super moment à shopper chez Burberry et vous disputer pour savoir qui fait le meilleur Rum Tum Tugger- -
Look, I don't doubt that you and Blaine would have a jolly good time shopping at Burberry and arguing who would make the better Rum Tum Tugger- -
Comment as-tu trouvé un recouvre-cage Burberry-esque?
How did you manage to find a Burberry-esque canary cage cover?
Tu fais la moue, tends un piège, et il te paie un nouveau Burberry pour te consoler?
You pout, throw a tantrum, and he buys you a new Burberry bag to make you feel better?
{ \ pos ( 192,240 ) } Il y a un bassin réfléchissant, un train rétro qui parcourt le centre { \ pos ( 192,240 ) } et trois magasins Burberry.
There's a reflecting pool out back, there's an old-timey train that runs through the mall, and three Burberrys.
{ \ pos ( 192,240 ) } Si on te dit : "Rendez-vous à Burberry", tu dois demander lequel.
If you tell your friend, "hey, meet me at Burberry," they gotta specify which one.
Les combinaisons sont des Burberry.
The snowsuits are Burberry.
Je sais que ce n'est pas Burberry comme on avait l'habitude, mais je te dis que d'utiliser des couvertures qui bougent sera in cette année.
I know it's not Burberry like we're used to, but I'm telling you. Used moving blankets are gonna be in this year.
Je sais que ce n'est pas du Burberry comme on en l'habitude, mais je te le dis, utiliser des couvertures de déménagement va être tendance cette année.
I know it's not Burberry like we're used to, but I'm telling you, used moving blankets are gonna be in this year.
Ton idée de burqas Burberry?
Is this the Burberry burka thing?
Monsieur Burberry
Mr. Burberry.
Je me suis pris le côté denté d'un bouton de duffel-coat Burberry.
I caught the scalloped edge of a Burberry duffel coat toggle.
Je peux vous dire que la nouvelle collection Burberry est en vente à Harrods.
I can tell you the new Burberry collection just hit the shelves at Harrods.
Votre bourse étudiante n'a pas pu payer cette ceinture Burberry.
No one here thinks that your university stipend paid for that Burberry belt. That's quite a splurge.
Vous avez aussi obtenu les lits Burberry des chiens.
You're also getting their Burberry dog beds.
Un petit coussin Burberry pour ta tête.
A little Burberry for under your head.
Et les jumelles Burberry?
What about the burberry twins?
Et bien essayé, les Burberry ne sont pas jumelles.
The burberrys weren't twins.
L'écharpe?
So if you wear a Burberry scarf, you're a chav?
Si on porte une Burberry on est un plouc?
Trousers tucked into socks.