Translate.vc / francés → inglés / Dreams
Dreams traducir inglés
15,652 traducción paralela
Dans tes rêves.
In your dreams.
Il a de grands rêves.
He has big dreams.
Réaliser vos rêves n'arrive pas du jour au lendemain.
Realizing your dreams doesn't happen overnight.
Une solution vivante, pas juste des rêves ou des paroles mais une solution vivante et en marche.
A living solution, not just dreams or words but a living solution and running.
Mais je m'en voudrais à mort, si je t'empêchais de réaliser tes rêves.
Not seeing you 24 / 7. But I would hate myself if I didn't let you follow your dreams.
Faites le deuil de l'enfant dont vous avez reve.
Forget the child of your dreams.
Chacun d'entre nous doit garder... un grimoire privé de toutes nos pensées et nos rêves, nos expériences magiques, nos actes, dans l'ombre et la lumière.
Every one of us must keep one... a private grimoire of all our thoughts and dreams, our magic and experiments, all our deeds, dark and light.
Rêves, possibilités.
Dreams, possibilities.
Cœurs brisés, rêves détruits
♪ Broken hearts and shattered dreams ♪
Tu penses être le seul à faire ces rêves?
You think you're the only one that has those dreams?
- Dans tes rêves Dundee.
In your dreams, Dundee.
Je parlais avec Sue, et on discutait du fait qu'elle devait réaliser ses rêves, car tu m'as toujours dit de ne pas le faire, et donc...
It's just, I-I was talking to Sue, and we were talking about how she should follow her dreams,'cause you never told me to follow my dreams, and so...
Maman... C'est juste que ma mère était vraiment loufoque donc je voulais faire le contraire avec toi, et apparemment, j'ai anéanti tes rêves.
[Sighs ] Mom... [ voice breaking] It's just that my mom was so flaky and all over the place that I guess I went in the opposite direction with you, and somehow apparently ended up crushing your dreams.
J'ai encore des rêves.
I still have some dreams.
Tous ces rêves que nous avions.
Oh, such dreams we had.
Ici Jason Derülo, en direct de L.A., la ville de tous les rêves, où tout se joue ce soir.
I'm Jason Derulo, live in L.A., big city of dreams, where it's all going down today.
Je déteste ruiner votre samedi après-midi, mais remballez vos rêves de champagne et caviar.
Uh, yeah. Hate to ruin your Saturday afternoon, but pack your champagne wishes and caviar dreams.
Le voyage est long mais tu dormiras la plupart du temps et nous serons avec toi dans tes rêves.
The trip is long but you'll sleep most of the way and we'll be with you in your dreams.
Il y a 9 mois, j'étais marié à la femme de mes rêves... belle, magnifique.
9 months ago, I was married to the woman of my dreams... smart, beautiful.
Rêves de nouveau?
Dreams again?
Si vous rencontrez des rêves quand vous êtes éveillé, cela signifie que vous êtes fou, fait-il pas?
If you're having dreams when you're awake, that means you're crazy, doesn't it?
Avez-vous des rêves pendant que vous êtes éveillé?
Are you having dreams while you're awake?
Ne soyez pas aveuglée par la lumière de vos rêves, Mary Sibley, car ce sera seulement le premier des sacrifies requis pour bâtir notre nouveau monde.
Do not be blinded by the light of your dreams, Mary Sibley, for these are not the last but merely the first of the sacrifices it will take to achieve our new world.
Mais contrairement à mes rêves les plus fous, je ne suis pas Han Solo, ce n'est pas un sabre laser, et monsieur Armstrong n'est pas un Tauntaun.
But contrary to my wildest dreams, I'm not Han Solo, this is not a lightsaber, and Mr. Armstrong is not a Tauntaun.
Et bon rêves.
And sweet dreams.
"Nos rêves étaient fragiles comme un verre."
"Our dreams were delicate like glass."
Nous créons du rêve.
I mean, we're the weavers of dreams.
Et que tous nos rêves vont se réaliser
♪ When all our dreams come true ♪
Tous mes rêves se sont envolés
♪ You took my dreams from me ♪
J'ai construit mes rêves autour de toi
♪ I've built my dreams around you ♪
À nos rêves, Gordon.
- Cheers... - To dreams, Gordon.
Dites juste oui... et je réaliserai vos rêves.
Just say yes... and I will make your dreams come true.
Les gens comme nous sont chanceux de les voir dans leurs rêves.
Most people who have lost a loved one see them in their dreams if they're lucky.
Non, je monte et je chasse, mais je ne rêve pas de chevaux.
No. I ride, I even hunt, but I don't see horses in my dreams.
J'ai commencé à faire ces rêves, qui n'avait aucun foutu sens.
Started having these dreams, And they didn't make any damn sense.
Les rêves ne s'arrêtaient pas.
The dreams wouldn't stop.
Puisque je connais très bien le chef de chirurgie, vos rêves vont juste se réaliser.
Since i know the head surgeon quite well, Your dreams just might come true.
Ce ne sont que des rêves stupides.
These are just stupid dreams.
Seulement dans mes rêves.
Only in my dreams.
Tout ce dont un père peut rêver.
What every father dreams of, eh?
Poursuis tes rêves.
Chase your dreams.
Regarder la fille de vos rêves s'envoler et la laisser partir.
Watching the girl of your dreams ride off into the sunset and letting her go.
Elle aurait été celle qui a abandonné ses rêves et ne peut pas les récupérer.
She'll be the girl who gave up her dreams and can't get them back.
Car tu as ton propre destin et tes propres rêves, et je ne peux pas te demander de les abandonner.
Because you have your own destiny and your own dreams, and I can't ask you to give them up.
Elles pensent rencontrer et épouser l'homme idéal.
As soon as the cross, they think they're going to meet the man of their dreams, and... wife them up.
Un cow-boy m'est apparu en rêve.
That cowpoke came to me in my dreams.
Fais de beaux rêves.
Sweet dreams.
♪ Mets tes rêves de côté maintenant. ♪
♪ Put your dreams away for now ♪
Mauvais rêves?
Bad dreams?
Parce que les rêves se transforment en cauchemars.
Because dreams turn into nightmares.
" Vous pouvez poursuivre vos rêves, même si c'est compliqué.
You can follow your dreams.