Translate.vc / francés → inglés / Maison
Maison traducir inglés
155,721 traducción paralela
Achète une maison.
Buy a house.
Vous m'avez parlé de votre maison.
You told me about your house.
On était dans la maison jaune sur la Potsdamer Platz.
We were in the yellow house on Potsdamer Platz.
Et comme une maison hantée...
And like a haunted house...
La maison était en cèdre et en pin, c'était notre endroit.
The house, it was cedar and pine, it was our home.
On arrive du sud, on prend la place de quiconque est près de la maison.
We come up from the south, take out anybody position on side at the house.
Toi et Cassie en 1957, la maison en cèdre et en pin.
You and Cassie in 1957, the house of cedar and pine.
Bienvenue à la maison.
Welcome home.
Tu dois rentrer à la maison, Cassie.
I need you to come home, Cassie.
Notre moyen de rentrer à la maison.
Our way home.
Votre "Maison de cèdres et pins", c'était pour sa vie, pas la mienne.
Your "House of Cedar and Pine," it was about his life, not mine.
Je l'ai vu de mes yeux dans la Maison de Singe.
Seen it with my own eyes in Monkey Mansion.
Et entre le labo et la Maison de Singe?
What about between the lab and Monkey Mansion?
C'est là qu'Olivia... l'acheta et l'emmena à la Maison de Singe.
That's when Olivia... bought it and brought it to Monkey Mansion.
On attaque la Maison de Singe?
Assault on Monkey Mansion?
"La maison de cèdre et pin."
"The House of Cedar and Pine."
C'est ma maison!
This is my home!
J'ai dit à mon père que quand je serais grand je voulais concevoir la maison de ses rêves à ma mère.
Told my father I wanted to grow up and... design my mother her dream house.
Ramenons ce chiot à la maison.
Ah, yeah. Let's bring this puppy home.
Je vais retourner dans la maison d'Owen et prendre ces téléphones que j'ai trouvés derrière son faux mur.
I'm gonna go back into Owen's house and take those phones that I found in his false wall.
Quand les jets seront partis depuis cinq minutes, j'aurais besoin d'une ligne sécurisée avec la maison blanche pour avoir la confirmation du lancement de la part de la présidente Haas.
When the jets are five minutes out, I'm going to need a secure line to the White House in order to get the final go-launch confirmation from President Haas.
J'ai hérité de la maison de mon grand-père et loué la pièce libre.
I inherited the house from my grandfather and rented out the spare room.
Allez, c'est la maison qui offre.
C'mon. On the house. Anything.
- Tu es à la maison!
- You're home!
Mais dans cette maison, on mange des cerveaux entier et on résolve des meurtres.
But in this house, we eat whole brains and we solve murders.
C'est la maison de Wally.
That's Wally's home.
Une autre maison, Davey.
One more house, Davey.
N'avez-vous pas dit à votre mari que vous supposiez avoir grandi dans une maison hantée?
Amy, didn't you once tell your husband it felt like you grew up in a haunted house?
Peut-être que ça augmentera nos chances si nous ramenons les élus à la maison.
Maybe it'll help our chances if we bring home the chosen ones.
Je ne m'étais jamais sentie comme ça avant... comme si j'avais une maison.
I never felt that way before... like I had a home.
Ta maison est avec moi.
Hey, your home is with me, ok?
Il nous reste 90 minutes pour faire 6 heures de préparation, extraire le générateur d'oxygène de la maison, transformer un cockpit prévu pour deux en un pour huit, et charger assez de nourriture pour nous empêcher de mourir de faim dans l'espace en attendant les récoltes d'algues.
That gives us 90 minutes to run a 6-hour preflight check, retrieve the oxygen generator from the lighthouse, turn a cockpit designed for two into one that can carry 8, and load the cargo hold with enough food to keep us from starving in space while we wait for the algae to bloom.
Nous n'aurons qu'une heure pour aller en orbite, atterrir dans le hangar, et allumer le système de survie avec un générateur d'oxygène prévu pour alimenter une maison.
We'll have one hour to get into orbit, land in the hangar bay, and fire up the life-support system using an oxygen generator built to supply a lighthouse bachelor pad.
Elle est encore loin la maison?
How much further to the lighthouse?
Bienvenue à la maison.
Home, sweet home, huh?
Ils étaient à l'intérieur de la maison.
They were inside the house.
Le Mossad a ouvert cette maison de sécurité avec l'aide du Bureau.
Mossad opened this safe house with the Bureau's assistance.
Vous savez qu'Arkani a construit une bombe, mais vous ne savez pas si Il a une maison sûre à proximité?
What about Mossad? You guys know Arkani's building a bomb, but you don't know whether he's got a safe house nearby?
Préférez-vous être à la Maison Blanche ou dans la niche?
Would you prefer to be in the White House or the doghouse?
La Maison Blanche a publié Une déclaration que Le Président ne veux pas commenter.
The White House issued a statement that the President will not be commenting.
"Merde. Je suis venu en voiture. Merde, je la ramène à la maison."
You're like, "Goddamn it, I drove my car here tonight... goddamn it, I'm driving it home."
Je vois la maison.
I can almost see my house.
C'est elle qui commande à la maison. "
She's running the house! She's running the house. "
Et ce soir-là, on l'entendait pleurer dans sa maison.
And later on that night, you could hear it crying inside of its house.
On lui avait fait une maison.
They built it a house. I don't know why.
On entendait cet animal... dans sa maison, le soir...
And you just hear this thing... in this house at night, just going...
Avec ma femme, on a acheté une maison en 2011.
Me and my wife bought a house in 2011.
Je voulais brûler cette putain de maison.
I wanted to burn down this fucking house.
C'est offert par la maison pour les nouveaux clients.
On the house for new customers.
Si on était à la maison, la galerie serait pleine, avec enregistrement.
If we were back at home, we'd have a full gallery, a webcast.
Rentrons à la maison.
Let's go home.