English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Occuperai

Occuperai traducir inglés

2,729 traducción paralela
Je vous le garantis, je m'occuperai de vous.
I guarantee you, I'll take care of you.
Je m'occuperai de Giovanni.
I'll deal with Giovanni.
Je m'occuperai bien de toi.
I promise, I'll take care of you very well.
Je m'occuperai de tout.
I'll take care of everything.
Je m'en occuperai.
I'll take care of it.
Sergent, s'il vous touche encore, je m'en occuperai.
Sergeant, he touches you again, I'll handle it.
Je m'occuperai de lui ce soir, d'accord?
I will take care of him tonight, okay?
- Je m'occuperai d'Artie.
- I'll look after Artie.
Dès que je serai sur pied, je m'occuperai de tout ce qui a des pattes.
As soon as I'm back on my feet, I'll take care of every creepy-crawly for miles around!
Je m'occuperai des enfants.
I'll take the kids.
Je m'occuperai de cet enfant.
I'll take care of this child.
Dis-le et je m'en occuperai.
Just say the word and I'll take care of it.
Je m'occuperai de toi plus tard.
I'll deal with you later. I'll deal with you later.
Je m'occuperai de ta famille, t'en fais pas.
I'm gonna take care of your family. Don't worry about that. They're gonna be taken care of.
Je m'occuperai d'eux après.
I'll take care of them afterwards.
Faites-le et je m'occuperai de vous.
Do it... and I'll take care of you.
Ne t'inquiète pas. Je m'occuperai de tout.
I will take care of everything.
- Je m'en occuperai.
- I'II take care of it.
Je m'occuperai de tout depuis Rome.
I will stay on top of this from Rome.
Je m'en occuperai, laisse-le.
I'll take care of that, just leave it.
Je m'occuperai de la gamine.
I'll take care of the kid so don't worry.
Je m'occuperai de toi et tu auras l'occasion de donner ta version des faits,
I'll personally take you in and you will get to tell your side of the story.
Posez ça là, je m'en occuperai.
Just leave it here. Then I take it from there.
Je trouverai un travail, je m'occuperai de nous.
I promise, I can find a job, I can take care of us.
Je m'occuperai de Charlie plus tard. "
I'll deal with Charlie later. "
Je m'occuperai des affaires et de l'avenir de la chirurgie esthétique.
I'll be the face of the business and the future of plastic surgery.
Je m'en occuperai personnellement.
Looks like I gotta take care of this myself.
Je m'occuperai de ça dès notre retour du Brésil.
I'm gonna clear that up as soon as things settle down and we get back from Brazil.
Je m'en occuperai. Refermez-la.
I'm going to get to it, Colonel.
Je m'occuperai aussi de Bauer, tant que j'y suis.
I'll take out Bauer too while I'm at it.
Je m'occuperai du reste.
I'll take care of the rest.
Quand je rentrerai, Ricky aura sûrement fini aussi, et je sais que tu aimes voir Ricky, alors, je m'occuperai de John seule, et Ricky pourra venir chez toi.
By the time I get home from work, Ricky will probably be home from work, too, and I know how much you like seeing Ricky, so I'll take care of John by myself tonight, and Ricky can go straight over to your house.
Je m'occuperai personnellement de leurs exécutions.
I'll handle their executions personally.
Je m'occuperai de vous lundi.
We'll deal with you on Monday.
Allez-y, je m'occuperai des portes.
Go. Go! I can open and close doors.
Mais si c'est le cas, je m'occuperai de Connor.
But if it does, I " ll keep Connor safe, okay?
Je m'occuperai du Viagra et des lubrifiants.
Fine, I'll cover the Viagra and the lubricants. Get me a receipt.
Je m'occuperai de toi.
I can take care of you.
Tant pis, je m'en occuperai.
It's fine. I'll take care of it.
J'accomplirai mon devoir et m'occuperai de lui comme il faut.
I'll perform my duty to the Empire, and look after him.
Je m'occuperai de toi.
I'll look after you.
- Je m'en occuperai, merci.
I'll handle that, thank you.
Je m'occuperai de toi. Je ferai à manger.
I take care of you, cook for you.
Je m'en occuperai, d'accord?
I'll take care of it, okay?
- Je t'ai dit que je m'en occuperai.
I'd take care of it.
Oui, et je m'en occuperai.
Our baby. Yes, and I will handle it.
Si vous continuez à me harceler de la sorte, je m'occuperai de votre cas.
If you pursue this absurd line of harassment I will hang you by your heels.
Je m'en occuperai demain.
Yeah, I'm just gonna handle it tomorrow, okay?
Je m'occuperai de ça.
I'll take care of whatever that is.
Je m'occuperai de toi.
Then I'll make sure you're okay.
Je m'occuperai du dossier.
Cover the alley.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]