Translate.vc / francés → inglés / Return
Return traducir inglés
30,985 traducción paralela
En échange, on s'occupe de la maison et des terres.
In return, we tend to the house and grounds.
Elle me l'a vendu... en échange de l'emmener à Settle.
She sold it me... in return for taking her to Settle.
- Pour ne jamais revenir, c'est ça?
Preferably never to return.
Je passerai quelques jours ici après l'enterrement avant de rentrer à New York.
I'll be here for a few days after the funeral before I return to New York.
L'accord entre Bertie et moi était que je renonce à tout, que je parte en exil et fasse profil bas contre une pension qui restait valable durant mon vivant, pas durant le sien!
The agreement between Bertie and me was that I would give up everything and go into exile and keep a low profile in return for a pension that was clearly meant to be for the term of my whole life, not his!
C'est le service que vous me rendrez en échange de celui que je vous fais déjà.
That is the favour you will do me, in return for one I'm already doing you.
Si je vous aide dans cette affaire, pourrais-je vous demander un service en retour?
If I were to help you in this matter with her, perhaps I could ask a favour in return?
L'accord entre Margaret et la reine, assurément connu de la reine mère, était que Margaret et moi devions passer du temps ensemble à son retour de Rhodésie.
The agreement between Margaret and Her Majesty the Queen, with the certain knowledge of Her Majesty the Queen Mother, was that Margaret and I were to spend some time together upon her return from Rhodesia.
Tu n'as pas su me protéger, je ne te protégerai pas non plus.
Well, you fail to protect me. I will fail to protect you in return.
Les bateaux rentrent au crépuscule.
The boats return at nightfall.
I-je ne peux pas revenir de toute façon.
I-I can't return it anyway.
Je voulais te rendre ça.
I wanted to return this to you.
J'ai crypté leur séquence de retour.
- I've encrypted their return sequence.
Lancez la récupération.
Initiate return sequence.
Paramétrez les coordonnées de ma dernière séquence de retour.
No, set the exact coordinates from my last return jump. 2016.
Nous sommes actuellement dans la ville des paris, si vous gagner vous pouvez les garder.
This is a gambling city. No need to return them if you win.
High risk, high return
High risk, high return.
Allez vous pouvoir payer une telle somme?
Won't you return it all?
Vous allez devoir nous rendre l'argent que l'on vous as preté.
Now then, I'll have you return the money we loaned you.
On vous rendra tout.
We'll return the treasure!
je dois renvoyer les antennes paraboliques.
No. Got to return the satellite dishes.
Et à chacune de vos erreurs de jugement, de vos mauvais calculs et de vos déclarations, l'envie de revoter à gauche grandit.
And with every misjudgment, with every miscalculation, with every utterance you make, that appetite to return to the left is growing!
Aller! - Non...
He'll really like it if you return him his phone.
Je suis sûr que vous savez que nous sommes en quête pour récupérer mon royaume et pour ramener Galavant à la femme qu'il aime, qui attend ou non son retour.
I'm sure you know we're on a quest to return me to my kingdom and to return Galavant to his lady love, who may or may not be waiting for him.
Elle peut te rappeler?
Can she return?
Au grand désespoir de Charlotte, il a fui le studio sans tatouage et à jamais.
To Charlotte's dismay, he left the tattoo shop uninked, never to return.
Elle disparaissait quelques temps, sans répondre à mes appels.
Usually when that happened, she'd disappear for a while, she wouldn't return my calls.
Depuis qu'elle est rentrée, s'est-elle souvenue d'autres détails importants?
In the months since her return, has she remembered any other salient details?
Ils ont rêvé de revoir leur fille pendant dix ans.
They dreamt of their daughter's safe return for over a decade.
Je devais revenir.
I had to return.
Seulement le baiser... d'un véritable amour peut faire redémarrer mon cœur et me permettre de redevenir un homme à part entière, libre de sa malédiction.
Only the kiss of... true love can restart my heart and allow me to return a fully formed man, free of this curse.
Et en retour, personne... ne se souciait de moi.
And in return, no one... cared about me.
Donc... est-ce également un dîner d'adieu... avant que tu ne repartes?
So... is this also a farewell dinner... before you return?
Eh bien, alors peut-être que nous devrions retourner votre présent.
Well, then maybe we should return your present.
On doit retourner à notre position pour un sauvetage.
We need to return to position for a rescue.
As-tu trouvé quelque chose d'autre à lui rendre?
Did you find something else to return to her?
Je pourrais retourner au travail demain.
I'll be able to return to work tomorrow.
Tout ce que tu as fait c'est d'offrir une attention maternelle et de l'affection, et tout ce que tu as reçu en retour était un comportement impoli et insensible.
All you did was offer maternal care and affection, and all you received in return was rude and insensitive behavior.
Quitte ce corps et retourne en enfer où est ta place.
Leave this flesh and blood and return to hell where you belong.
Tu les rendras à ta belle-fille chérie avec mes excuses.
You can return them to your beloved step-acquaintance with my apologies.
Je l'ai pressée de retourner à Lawford, elle a refusé.
I urged her to return to Lawford, she refused.
Toutes les prisonnières retournent dans leur unité immédiatement.
All prisoners return to their units immediately.
Toutes les femmes doivent retourner dans leur unité immédiatement.
All women are to return to their units immediately.
- Rentrez toutes à votre unité.
- All prisioners return to their units.
Toutes les détenues retournent à leur
All prisoners are to return to their
Toutes les détenues à leur unité immédiatement.
All prisoners are to return to their units immediately.
- Les détenues rentrent à leurs unités.
- All prisoners, return to their units.
Toutes les prisonnières retournent à leurs unités.
All prisoners, return to their units.
Et en retour je peux fournir des infos que vous voulez désespérément.
And in return can provide you with information you desperately want.
Je vais lui rendre la pareille.
I'm gonna return the favor.
Pas la peine.
We should return it. No need.