Translate.vc / francés → inglés / Status
Status traducir inglés
5,239 traducción paralela
Quel est ton statut?
What's the status,
L'état nous envoie Arrow One.
State dispatch status on Arrow One.
Rien à signaler.
Status quo.
Pour le prestige.
Status.
Karlin, à votre connaissance, des images douteuses sur Flickr, des tweets, photos, e-mails, messages, statuts Facebook, avis Yelp, quoi que ce soit en relation avec Meghan Miles?
So, Mr. Karlin, to your knowledge, any questionable Flickr images, tweets, pics, I.M.'s, e-mails, Facebook status updates, Yelp reviews, anything at all associated with Meghan Miles?
Peut-être veux-tu retrouver ce statut?
Perhaps you wish to return to this status?
Une lettre du ministère de la Justice sur mon statut d'immigrant.
It's a letter from the Minister of Justice - about my immigration status. - How would I know about it?
Je m'en fou si vous n'avez pas votre statut ou votre carte médicale.
I don't care if you don't have your status or your medical card.
Oui, je la passe en 4em statut de priorité, Cette transplantation devrait avoir lieu aujourd'hui ou...
Yeah, I put her on priority 4 status, but that transplant's got to come through today or...
Quelle est votre situation militaire?
What's your military service status?
Comme ce pauvre français qui a dû cligner des yeux pour rédiger son livre et regagner son ancien statut de rédacteur dans une revue de mode.
Like the poor Frenchman who had to blink an entire book to reclaim the status he'd had as a fashion editor.
Qu'on a tous lu ses tweets et ses statuts inconstants, mais qu'on a rien fait.
How we all noticed his increasingly erratic tweets and status updates. And how we all thought enough to do something about it.
" devant un homme de votre qualité pour solliciter de l'aide
" before a man of your status to seek help
Nous aimerions changer votre image à un statut de chef d'État à partir de demain.
We'd like to increase the size of your detail to full head-of-state status starting tomorrow.
Mais la bonne nouvelle c'est que mon statut a changé en "disponible" donc je pensais que je pourrais ouvrir une bouteille de bon vin et que tu pourrais passer.
But the good news is my status has been changed to "on call" so I was thinking I could pop open a bottle of good wine and you could come over.
Je ne veux déranger personne.
So I don't want to ruffle anyone's status quo.
Et s'ils te donnent le moindre souci, rappelle-leur que nous avons un statut consulaire.
And if they give you any trouble, remind them we've got consular status.
Equipe Bravo, quelle est votre situation? Bravo OK.
Bravo team, what's your status?
Monsieur, remettre un soldat américain à une juridiction étrangère est une violation des statuts de notre accord militaire.
Sir, handing over an American serviceman to foreign jurisdiction is a violation of our status of forces agreement.
- Quel est l'état de Simone?
- What's the status on Simone?
Quel est votre statut?
What's your status?
Quel est votre statut Amiral?
What's our status, Admiral?
- Où en es-tu?
What's your status?
Quoi de nouveau sur Audrey?
What's the status on Audrey?
La récente décision de la Cour Suprême... sur le statut légal de l'ADN synthétique est le résultat de notre stratégie de lobbying.
The recent Supreme Court decision characterising the legal status of natural versus synthetic DNA was the successful result of our lobbying strategies.
Capitaine Lawrence? Qu'en est-il du Black Hind?
Captain Lawrence, the status of the Black Hind, please.
obtiendront un statut légal, tout comme les humains, avec les mêmes droits et devoirs.
Are to be granted legal status..., like humans, with the same rights and the same obligations.
Vous êtes déchu de votre statut de marshal.
You are hereby stripped of your status as a U.S. Marshal.
Confirmez le statut.
Please confirm status.
Ne vous gonflez pas, M. Stamper.
Don't inflate your status, Mr. Stamper.
Tu voulais que je te prévienne cinq minutes avant la réunion.
You wanted me to tell you when it was five minutes until the status meeting.
Mon statut marital n'a rien à voir là-dedans.
My marriage status really doesn't come into it.
Et nous ne savons pas dans quel état est l'avion, alors nos pensées sont pour elle, sa famille,
And we don't know the status of the plane, so we're-our prayers are with her, her family, and
Marcel et moi évoquions la perte de ton statut d'agent double, et on a pensé que tu étais toujours en ville et en compagnie d'une amie...
In fact, Marcel and I were just chatting about your failed double agent status, and we've surmised that you're likely still in town and in the company of a friend...
C'est ce qu'il a fait... pour préserver son honneur et son statut.
This is what he did... to preserve his honour and status.
Quelque chose est pourri, et ce n'est pas ni leur nourriture ni leurs statuts de résidence.
Something is rotten, And it's not their food or immigration status.
Harold, tu me reçois?
Harold, what's your status?
Etant Grand Maitre de la garde-robe, cette charge ne me grandirait pas.
As Wardrobe Master, this duty does not raise my status.
Vous devriez peut-être aller à Rome et expliquer la situation de votre campagne au pape.
Perhaps you should travel to Rome and relay the, um, status
J'ai été vaincu!
- "The status"? I was defeated!
Elle a changé son statut de relation. C'est devenu "C'est compliqué".
She changed her relationship status to "It's complicated."
Miguel et toi êtes à quelques jours d'obtenir votre statut de résidents.
You and Miguel are literally days away from getting resident status.
Je ne l'ai plus jamais revue.
RELATIONSHIP STATUS : IT'S COMPLICATED
comment ça se passe à l'aéroport?
Status at LAX?
Votre statut risque moins que votre vie.
Your status is in less peril than your life.
- Non. Son état n'a pas changé.
His status is unchanged.
Comment ça se passe, monsieur Hanna?
Status, Mr. Hanna?
Rapport de situation, Agent Blye.
Status report, Agent Blye.
Qu'en est-il d'Hetty?
What's the status on Hetty?
Ça voudrait dire que vous n'appréciez pas votre statut d'emploi.
It would appear that you don't appreciate your employment status.
Rapport de situation.
Status report.