Translate.vc / francés → inglés / Tells
Tells traducir inglés
13,919 traducción paralela
rester allongés dans les draps froissés à boire ses paroles pendant qu'il raconte des histoires charmantes.
Lying there in messy sheets, drinking him in while he tells charming stories.
Mais je ne veux pas être l'épouse qui établit les règles et lui dit ce qu'il peut ou ne peut pas faire.
But I don't want to be the wife who sets rules and tells him what he can and can't do.
Quelque chose me dit qu'elle va tous nous survivre.
Something tells me she's gonna outlive us all.
Mais quand quelqu'un me dit de me préparer à courir, je me prépare à courir.
But when somebody tells me to get ready to run, I get ready to run.
Mais quelque chose dans votre voix me dit que je peux vous faire confiance.
But something in your voice tells me you can be trusted.
De temps en temps, quelqu'un d'inattendu vous dit quelque chose qui pourrait vous sauver la vie.
Once in a while, someone unexpected tells you something that might save your life.
Elle choisit son nouveau bureau, s'organise une fête, se saoule, et dis à la moitié du poste ce qu'elle pense vraiment d'eux.
She picks out her new office, plans herself a party, gets loaded, tells half the precinct what she really thinks of'em.
Et vous pensez qu'il vous dit tout sur sa manière de faire?
And you think he tells you everything about how he operates?
Personne ne leur dit quoi faire.
No one tells them what to do.
Et voilà qu'il me parle de cette fille
And then he tells me about this girl, Emily, that we used to kick it with.
D'accord. Alors, Il me dit qu'elle travaille comme femme de ménage D'accord?
So, uh, he tells me that she's working as a housekeeper now, right?
Et elle lui a parlé du type chez qui elle fait le ménage.
And she tells him about the dude that she's cleaning for.
Et à un moment, Ignacio me sort.
But anyway, Ignacio tells me,
Et là le barman lui sort : "ah ouais c'est sûr elle est plus fraîche que moi."
So this writer chick tells Ignacio,
Jack a dit au juge qu'il venait juste de trouver une preuve innocentant son client, trop tard pour l'ajouter aux pièces communiquées.
Jack tells the judge that he just this moment found evidence exonerating his client, so it was too late to be included in discovery.
Et cette Dickerhoof, elle a tellement manipulé Chip qu'il lui avoue devant la caméra qu'il a saboté Reggie...
And this Dickerhoof woman, she got Chip so psyched out that he tells her on camera that he sabotaged Reggie...
Merlin nous dit ce qui va se produire, mais il ne nous dit pas comment.
Merlin tells us what happens, but he doesn't tell us how.
Que tu ne le nies pas veut tout dire.
The fact that you won't deny it tells me all.
Je suis désolé, Guenièvre, mais mon coeur me dit que je dois finir ma quête.
I'm sorry, Guinevere, but my heart tells me I have to finish my quest.
Maintenant, votre assistante sociale a mené une enquête sur l'ordonnance restrictive contre Brandon Foster et m'a dit qu'il n'y a aucune raison de croire qu'il y ait quoi que ce soit qui empêcherait votre adoption.
Now, your social worker has done a thorough investigation of the restraining order against Brandon Foster and tells me there is no reason to believe there's anything here to prevent your adoption.
Et vous aviez un tic tout le long de votre histoire.
And yet you have tells all over you that say otherwise.
Elijah m'a dit que vous deux y êtes déjà allé.
Elijah tells me that you two go way back.
et ça me dit tout ce que j'ai besoin de savoir.
and that tells me everything I need to know.
Dieu nous dit qu'on en a pas besoin.
God tells us we don't have to wear it.
Si tu sais l'utiliser, il dit comment ouvrir la porte et réveiller Trash.
If you know how to use it, it tells you how to open the gateway and awake Lord Trash.
Matt me dit que vous cherchez du boulot.
Matt tells me you're job-hunting.
Quelques fois, le temps vous dit que... c'est... le moment de passer à d'autres moments.
Sometimes... time... itself tells you that... it's... time to move on to other moments in time.
J'ai croisé Chan et il m'a dit comment West Covina est génial.
Uh, so I run into Chan and he tells me how great West Covina is.
Justice Richbell me dit que vous avez agi sous couverture pour capturer un impitoyable gang de trafiquants d'opium.
Justice Richbell tells me you were acting undercover to capture a gang of ruthless opium smugglers.
Jemina m'a dit que nous sommes sur le chemin de la victoire.
Jemima tells me we're on the eve of victory.
- Il m'a dit qu'il vous a traité.
Hervey? - He tells me he has been treating you.
Daniel me dit que tu refuses de manger, que tu souhaites mourir.
Daniel tells me that you refuse to eat, that you wish to die.
Et vous aviez un tic tout le long de votre histoire.
Because I'm telling the truth. And yet you have tells all over you that say otherwise.
Cet Ahmed dévoile toute l'histoire, lui dit tout.
That Ahmed spills the whole story, tells her everything.
La moelle osseuse vous dit ça?
Bone marrow tells you that?
Dommage parce que Lily a passé un tas d'appels à quelqu'un de là-bas, et un truc me dit qu'elle n'a prévu de vacances.
Well, that's too bad because Lily made a bunch of phone calls that bounced off a cell tower there, and something tells me she's not making plans for her spring break.
Je ne veux pas en savoir plus d'excuses ou des mensonges ou quelque chose qui me dit rien d'autre que la façon dont je sais qu'il est allé vers le bas.
I don't want to know any more excuses or lies or anything that tells me anything other than the way I know it went down.
Vous avez été attiré par elle en vertu de la croyance erronée qu'elle est pure, et elle vous dit que les gens veulent être bonne, mais elle est pas tout à fait le rayon de soleil sans faille que vous la croyez être.
You were drawn to her under the mistaken belief that she is pure, and she tells you that people want to be good, but she's not quite the ray of unwavering sunshine that you believe her to be.
Elle pense que si elle se contente d'en parler à son mari, tout se passera bien, mais, vous savez, il...
She thinks if she just tells the husband, everything will work out, but, you know, he's...
- On te demande seulement de dire à ton père ce qu'il doit savoir.
- That you need to ask tells your father all he needs to know.
Et, une dame ne le dit jamais.
And, uh... a lady never tells.
Jamal m'a dit que vous étiez récemment convertie.
Jamal tells me you just recently converted.
- nous raconte une autre histoire, Ballard.
- tells a different story, Ballard.
- Ils ne sont pas là pour le gaz.
- Something tells me they're not from the gas board.
Et votre marionnette, Jack Soloff, raconte les partenaires,
And your puppet, Jack Soloff, tells the partners,
Et après je me suis finalement lui confronté à ce sujet, me dit-il... que je me suis ce que je voulais toujours.
And after I finally confronted him about it, he tells me... that I got what I always wanted.
Euh, quelque chose me dit que vous avez une théorie.
Um, something tells me you have a theory.
Dmitri m'a dit que vous étiez dans une situation dangeureuse.
Dmitri tells me you're in a very dangerous situation.
Quand tout dans votre tête vous dit non, votre t'ovik nilusii dit oui.
How when everything in your head tells you no, your t'ovik nilusii says yes.
Et vous êtes la meilleure personne pour régler ce genre d'affaire au plus vite. - Non, ce n'est pas vrai...
And he tells me you're the best person to handle this for faster results
Ça en dit long sur quelqu'un.
Tells me a lot about somebody.