English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Dejame

Dejame traducir español

58,990 traducción paralela
Laisse-moi voir.
Dejame ver. Ian.
Fais voir.
Déjame ver esa.
Fais voir.
Trae, déjame verla.
Fais voir. Oui.
Déjame verlas.
Laisse-moi mâ € ™ en occuper
Lo tengo. Déjame coger el ritmo.
Jâ € ™ essaie.
Déjame intentarlo.
- Laissez-moi les idiotes!
- ¡ Déjame en paz, idiota!
Laissez-moi deviner, il nâ € ™ y a rien que vous puissiez faire.
Déjame adivinar, no hay nada que puedas hacer.
- Pour une solution.
Déjame hacer unas llamadas a Inmigración a ver qué puedo encontrar.
Je change d'orthographe.
¿ Cómo puede ser nada? Déjame probar un deletreo diferente.
Quand nous serons à l'intérieur, laisse-moi lui parler.
Cuando entremos, déjame hablar con él.
Au moins laisse moi essayer de le racheter.
Al menos déjame intentar comprársela.
Laissez-moi deviner.
Déjame adivinar.
Laissez-moi vous aider.
Déjame ayudarte.
Seigneur, laisse-moi voir.
Dios mío, déjame ver.
Question indiscrète.
Déjame hacerte una pregunta personal.
Sheldon, je comprends tes craintes, mais laisse-moi faire appel au scientifique en toi.
Sheldon, entiendo tu aprehensión, pero déjame apelar al científico en ti.
Laisse-moi revoir l'échographie.
Déjame ver el ecograma de nuevo.
Leonard, laisse-moi partir.
Leonard, por favor, déjame ir.
Laisse-moi deviner.
Déjame adivinar...
- Les patates douces, ça te va?
- ¿ sabes cómo preparar los boniatos? - Por supuesto. - Déjame encargarme de los boniatos.
Alors laisse moi Owen.
Entonces déjame a Owen.
Laisse moi parler à Miranda, et on va trouver un nouveau plan.
Déjame hablar con Miranda y encontraremos un nuevo plan.
Laisse-moi faire appel à ton côté scientifique.
Déjame apelar al científico en ti.
Laisse-moi me coucher là, à côté de toi
Solo déjame acostarme aquí a tu lado...
Laissez-moi dire... Je n'ai pas besoin de le dire.
Déjame decirte... yo no necesito decir eso.
J'y vis depuis un bon moment, et le temps est parfait.
Bueno, déjame decirte que he estado viviendo ahí desde hace tiempo, y el tiempo es agradable.
Laisse-moi te donner un coup de main.
Déjame echarte una mano con estos peces.
Laisse-moi regarder.
Trae, déjame ver.
Laisse-moi voir ça.
Déjame verlo.
Maintenant, lâche moi!
Ahora déjame en paz.
Écoute, laisse-moi... laisse-moi y aller en premier.
Déjame... hablar primero.
Laisse-moi deviner pourquoi tu n'as pas utilisé la magie sur Belle.
Déjame adivinar por qué no usaste magia con Belle.
- Maintenant, laisse moi...
Ahora déjame...
Laissez moi recommencer.
Déjame que vuelva a empezar.
Laisse moi voir si je peux la sentir d'ici... J'ai un meilleure angle.
Déjame ver si puedo sentir de dónde... con un mejor ángulo.
- Et avant d'argumenter sur combien c'est risqué, je tiens à dire qu'il ne nous reste plus beaucoup de temps, et vous devriez m'écouter parce que je sais tout sur ces choses-là.
- Y antes que discutas sobre lo arriesgado que es, déjame decirte que tenemos muy poco tiempo, y deberías escucharme, porque sé todo sobre este tema.
Et laisse-moi te dire...
Y déjame decirte...
Laisse-moi voir ça.
A ver, déjame mirar.
Je vais y jeter un œil.
Déjame echar un vistazo.
Laisse-moi t'aider à sortir.
Déjame ayudarte,
Je m'en occupe.
Déjame eso a mí.
Passe-la moi. Miguel est malade?
Déjame hablar con ella. ¿ Miguel está malo?
- Passe-la moi un instant.
- Déjame hablar con ella un segundo.
Laisse-moi lui parler avant de raccrocher.
Solamente déjame hablar con ella antes de que cuelgues.
Laisse-moi lui parler...
Déjame hablar con ella un...
- Laisse-moi tranquille.
- Déjame en paz, ¿ vale?
Sloane, laissez-moi prendre votre manteau.
- Sloane, déjame cogerte el abrigo. - Oh, gracias.
Maman... laisse-moi prendre ton manteau.
Mamá... déjame cogerte el abrigo.
Laisse-moi prendre ça.
Déjame cogerte esto.
Moi d'abord!
Déjame hablar a mí primero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]