English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Fenêtre

Fenêtre traducir español

13,986 traducción paralela
On va laisser ce gars venir... et la tuer et la jeter par la fenêtre comme un tas de déchets et le laisser tranquille?
¿ Dejaremos que este tipo venga... y la mate, la lance por una ventana como una bolsa de basura... y luego solo se salga con la suya?
Et là elle pique une tête à travers la fenêtre.
Y de golpe, de un cabezazo atravesó la ventana.
Je me suis dit qu'il avait vu par la fenêtre ce à quoi je ressemblais vraiment et n'avait pas aimé ça, donc il était parti.
Imaginé que me había visto a través del ventanal y no le gustó lo que vio, así que se fue.
Si Roy n'avait pas couru dans le hall, nous pensons qu'il serait sorti, aurait cassé une fenêtre, et aurait dit qu'il s'était battu avec l'intrus.
Si Roy no se hubiera topado contigo en el pasillo, creemos que hubiera salido, hubiera quebrado una ventana y le hubiera dicho a todos que ahuyentó al intruso.
J'ai construit un fort, et il a besoin d'une fenêtre. Tu as l'air affamé.
Estoy construyendo un fuerte, y necesita una ventana.
Tenez-vous près de la fenêtre.
Permanezca frente a la ventana.
Le tueur est passé par la fenêtre, il a trouvé l'arme dans la maison, et il a a attendu sa victime, ce qui est l'exact mode opératoire d'un tueur dans ce cas.
El atacante forzó la ventana, encontrado el arma dentro de la casa, luego puso a la espera de su víctima, que es el MO exacta del asesino en este caso.
Elle a été tué chez elle, le tueur est passé par la fenêtre, il a prit une couteau dans la cuisine, et a poignardé Francine à la poitrine.
Ella fue asesinada en su casa, el asesino forzó la ventana, tomó un cuchillo de la cocina, Francine apuñalado en el pecho.
- Maman, j'ai fait semblant d'aller à la salle de bain et je suis sortie par la fenêtre.
Mamá, hice como que quería ir al baño y entonces me escapé por la ventana.
D'abord, dis-moi pourquoi je devrais te faire cette faveur au lieu de te jeter par la fenêtre. - On serait à égalité.
Primero, tienes que decirme la razón por la que debo ser tan amable, cuando podría empujarte por esa ventana, e igualar las cosas.
Mais je n'ai pas ouvert la fenêtre, ni dis un mot, car je pensais qu'il y avait peut-etre un moyen pour que je ne grandisse pas.
Pero no abrí la ventana y no dije ni una palabra, porque pensaba tal vez había una manera para no crecer.
Ou est-ce que vous préférez vous jeter par une fenêtre?
¿ O es del tipo de gente que prefiere tirarse por una ventana?
Elle s'est jetée d'une fenêtre du Cortez en 94.
Saltó de una ventana del Cortez en el 94.
Et la fenêtre au plafond?
- ¿ Qué hay del tragaluz?
Je ne suis pas en colère au point de jeter une brique par ta fenêtre.
No estoy enfadado como para tirar un ladrillo a tu ventana.
Et le garçon a vu une berline bleue partir par la fenêtre arrière.
Y el chico vio un coche azul huyendo por la ventana trasera.
J'ai été rétrogradée pour avoir pendu quelqu'un à une fenêtre.
Pero me degradaron por colgar a un colega de una ventana.
Y a-t-il un autre moyen de pendre quelqu'un à une fenêtre?
¿ Por qué otra razón colgaría a alguien de una ventana?
Le dernier gars qui m'a dit un truc pareil s'est retrouvé suspendu à une fenêtre.
El último hombre que me dijo algo así terminó colgado de una ventana.
Je pense que c'est vrai, quand Dieu ferme une porte, il ouvre une fenêtre.
Creo que es verdad que cuando Dios cierra una puerta abre una ventana.
On a regardé par la fenêtre du hall et Maman était dehors, sur le toit.
Y miramos por la ventana del salón hacia el tejado, y ahí estaba mamá.
Avant de quitter le bureau, il regardait par la fenêtre.
Antes de marcharse del despacho, miraba por la ventana.
Et quand la tempete passe, nous aurons une fenêtre pour lancer nos hélicoptères de secours.
Soy consciente de ello. Y cuando el frente pase tendremos una ventana... para hacer que los pájaros despeguen.
Par la fenêtre - - bon choix.
Salir por la ventanilla... buena elección.
Conducteur, coupez le moteur, jetez les clefs par la fenêtre.
Conductor, encender el motor apagado, tirar las llaves por la ventana.
Les yeux de la victime ont été enlevés, le concierge a vu le tueur sauter par la fenêtre.
Los ojos de la víctima fueron cortados. El conserje dice que vio al asesino saltar por la ventana.
Il a vu un homme sauter par la fenêtre et s'enfuir dans l'allée. S'enfuir?
El conserje vio al hombre saltar por la ventana, correr por el callejón.
Ce matin, j'étais sous le porche de ma parfaite maison en regardant par la fenêtre mes merveilleux, parfaits enfants et mon merveilleux, beau mari, en chemin pour mon merveilleux travail.
Esta mañana, estaba de pie en el porche de mi casa perfecta mirando por la ventana a mis maravillosos hijos perfectos y a mi maravilloso, magnífico marido, de camino a mi maravilloso trabajo.
Les yeux sont la fenêtre sur l'âme.
Los ojos son la ventana hacia alma.
Ce n'est pas lui qui s'est battu lors d'un appel et qui a jeté un mec par une fenêtre du 3e?
¿ No es el mismo que se metió en una pelea durante una llamada y lanzó al hombre por la ventana de un tercer piso? - ¡ Sí!
Pour le mec jeté par la fenêtre?
¿ Tirando al tipo por la ventana?
Le cousin de Weathersby a vu Rice balancer un mec par la fenêtre?
¿ Entonces el primo de Weathersby vio a Rice tirar a un tipo por la ventana?
Il a vraiment jeté un mec par la fenêtre du 3e?
Oye, ¿ realmente tiró a un tipo por la ventana del tercer piso?
La fenêtre était au 1er étage. C'était un camé qui l'a provoqué.
La ventana estaba en el primer piso.
Il a jeté un homme par une fenêtre, chef.
Tiró a un hombre por una ventana, Jefe.
Je suis à la fenêtre supérieure nord-ouest.
Estoy en la ventana superior noroeste.
Comme je vous ai vue à la fenêtre, je me suis dit que... - Pardon.
Disculpe.
Si cette fenêtre avait été cassée de l'extérieur, il y aurait plus de verre.
Si rompieron la ventana desde afuera... debería haber más vidrios.
Tu vas répondre à mes questions, ou je te balance par une autre fenêtre, compris?
Vas a responder a unas preguntas o irás a través de otra ventana, ¿ entiendes?
Choisis une fenêtre!
¡ Elige una ventana!
J'ai poussé un mec par la fenêtre.
Tiré a un tío por la ventana.
Tu m'as vu par la fenêtre du Today Show, pas vrai?
No, me viste en el Today Show, ¿ no?
Elle a dû sortir par la fenêtre.
Ella debe haber salido por la ventana.
Après tout ce qu'on a vécu, tous les sacrifices qui ont été fait, la justice... tout est jeté par la fenêtre?
Después de todo lo que hemos pasado, los sacrificios que hemos hecho, la justicia... ¿ todo eso se va por la ventana sin más?
Alors voilà ta fenêtre.
Entonces esa ahí está tu momento.
Reste au moins un à un pied en retrait de la fenêtre, ou les caméras infrarouges te détecteront.
Mantente al menos a un metro de la ventana, o te grabarán las cámaras infrarojas.
Dans ces moments là, une fille doit se demander, pourquoi il y a un homme habillé comme un hotdog devant sa fenêtre?
En momentos como este, una chica tiene que preguntarse, ¿ por qué hay un hombre vestido como un perrito caliente en su ventana?
Maintenant ouvre la serrure, quand cogne l'homme mort, grande ouverte, pêne et barre et fenêtre, trouve celui qui a déversé ce sang, pointe vers lui ton os maintenant.
ahora abrir, cerrar, cuando los hombres muertos toquen? encontrar a aquel que derramo esta sangre, ahora abrir, cerrar, cuando los hombres muertos toquen?
Ils ne sont pas seulement une fenêtre sur ton esprit, c'est aussi parfois une fenêtre sur ton estomac.
No son sólo las ventanas a tu alma, son también a veces ventanas a tu estómago.
Éloigne-toi de la fenêtre.
Aléjate de la ventana.
Il a regardé par la fenêtre.
Miró por la ventana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]