English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Paso

Paso traducir español

33,486 traducción paralela
Je passerai.
Paso.
D'accord, tout le monde recule.
Bien, todo el mundo dé un paso atrás.
- Bien. Parce que si l'un d'eux la conduit, on se rapproche de Pride.
Bien, porque si uno de ellos lo conduce, estaremos un paso más cerca de encontrar a Pride.
Quelle est la première étape?
De acuerdo, ¿ cuál es el primer paso?
Les enfants... - Uh-huh. - C'est une grosse étape pour eux.
Este es un gran paso para ellos.
- Je sais. - C'est une grosse étape pour eux.
- Este es un gran paso para ellos.
Va-t'en.
Un paso atrás.
Pas un pas de plus!
Ni un paso más!
Plus de temps que je passe avec lui, les formes plus de course et bookie glisse Je trouve partout dans son appartement.
Más tiempo paso con él, las formas más carreras y corredor de apuestas se desliza encuentro en su apartamento.
Reculer.
Un paso atrás.
Tu sais que tu vas être père depuis moins d'un jour et tu évolues déjà.
Sabes que vas a ser padre por menos de un día y ya estás dando un paso adelante.
C'est pas souvent qu'une niche est un progrès.
No es a menudo el perro de la casa es un paso adelante.
Et je peux vous guider, étape par étape.
Y puedo caminar a través de él, paso a paso.
Ensuite...
El siguiente paso...
M'dame, je vous demande de bien vouloir descendre du véhicule.
Señora, voy a necesitar que de un paso fuera del vehículo.
Un pas à la fois, bébé.
Paso a paso, pequeña.
Salut, maman m'a dit ce qui s'est passé.
Hey, maam me dijo lo que paso.
Je n'ignore rien du tout.
No paso por alto nada.
Dès que les résultats arrivent on passe à la prochaine étape.
Confíe en mí, lo entiendo. Escuchen, tan pronto tengamos los resultados, veremos cuál es nuestro siguiente paso.
Quoi...
Te dije que dar un paso atrás.
- Ça ira.
Paso.
Je pense que vous avez raté une étape.
Creo que te faltó un paso.
J'arrive pas à croire que tu vas louper le cortège.
No puedo creer que te pierdas el paso de la caravana.
Restez derrière.
Un paso atrás, ahora.
- "Je veux pas d'ennuis."
- Sólo voy de paso, ¿ de acuerdo?
"Je traverse juste."
"Sólo voy de paso". - ¡ Suéltame!
Tu vois le merdier que tu as engendré en ne prenant pas la suite?
¿ Ves el desastre que hiciste por no dar un paso adelante?
Avec des obstacles à tout moment, le grand saumon du Pacifique nage, en amont, parfois même péniblement, mais toujours en avant.
Con obstáculos a cada paso, el gran salmón del Pacífico nada aguas arriba, a veces incluso en vertical, pero siempre hacia adelante.
Racontez-nous ce qu'il s'est vraiment passé.
Cuéntanos qué paso de verdad.
Un faux pas et je finis à Guantánamo.
Un paso en falso, y que va a terminar en Guantánamo.
Dis moi exactement ce qui s'est passé, point par point.
Cuéntame exactamente lo que ocurrió, paso a paso.
Il s'est avancé, et je l'ai entendu s'arrêter, donc je sais qu'il est là, il me regarde.
Escucho un paso, entonces escucho que se detiene, así que sé que él está de pie allí, mirandome.
C'est tout ce qui s'est passé.
Eso fue lo que paso.
Comme nous le disions, la méningite est une possibilité, donc on va faire des examens.
Bueno, como hemos dicho, la meningitis es una posibilidad, Lo que el siguiente paso es hacer algunas pruebas.
J'ai essayé de vous soutenir, mais encore une erreur et je vous suspendrai.
Usted sabe, He tratado de ser de apoyo de ustedes, Pero una más paso en falso y suspenderé usted.
J'ai passé bien trop de rendez-vous à parler de vous dernièrement.
Oh, me paso demasiadas sesiones hablando de ti últimamente.
Les gens appellent, et je viens les chercher.
Es un servicio en el que pides un coche y paso a recogerte.
Si je suis en dessous, je gagne, sinon, je perds?
- ¿ Es El precio justo, que gano si me quedo corta y pierdo si me paso?
Il est temps d'y aller.
Doy el paso.
- Je savais que tu pourrais...
- Sabía que podías... - Paso página.
Maman déménage à la table de Patty. Je veux être assise à côté de Kiefer Sutherland.
Paso a mamá a la mesa de Patty porque nada impedirá que me siente junto a Kiefer Sutherland.
- Je ne sais pas.
Paso. - No sé.
Quelle est la prochaine étape?
Una pregunta. ¿ Cuál es el siguiente paso?
Ça ne te gène pas si j'entre chez toi?
¿ Te importa si paso?
Avant qu'on passe à la dernière étape, je leur demanderai de regarder un autre moyen d'entrer.
Antes de que demos el último paso, les pediré que consideren otra manera de entrar.
D'accord, Paige, j'ai besoin de vous pour prendre un pas plus proche à Tim.
Está bien, Paige, necesito que tome Un paso más cerca de Ti.
Le mec de la maintenance l'a coupé.
El de mantenimiento le cortó el paso.
- Comment vas-tu d'ailleurs?
- ¿ Cómo lo llevas, dicho sea de paso?
Je passe.
Paso.
Vous vous déplacez toujours pour une raison.
Caminas con paso firme.
- Alors, qu'allez-vous faire?
- Entonces que es el siguiente paso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]