English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Atténd

Atténd traducir portugués

21,722 traducción paralela
- Elle m'attend.
- Ela está a contar comigo.
On a invité la Russie et la Chine, mais on attend l'approbation du Congrès.
Convidámos a Rússia e a China a participar, mas não quisemos avançar até termos aprovação do Congresso.
On l'attend en ce moment même.
Estamos agora à espera dele.
Il suffit de survivre à ce qui nous attend derrière cette porte.
Só temos de sobreviver ao que nos espera atrás daquela porta.
Le même destin vous attend si vous n'acceptez pas notre aide.
O mesmo destino irá acontecer a vós se não aceitam a nossa ajuda.
- Attend, quoi? - Je l'ai envoyer le réparer. le propulseur temporel.
- Mandei-o consertar a Drive Temporal.
Une vie dure l'attend.
Ele tem uma vida dura pela frente.
Rappelle-toi, on attend le signal de Ray.
Lembra-te, esperamos pela deixa do Ray.
C'était il y a plus d'un an, mais ce genre de colère peut exploser quand on ne s'y attend pas.
Sim, passou mais de um ano, mas esse tipo de raiva pode explodir quando menos se espera.
Notre suspect attend.
Os nossos suspeitos aguardam.
Si vous voulez bien m'excuser, j'ai un bal de charité qui m'attend et un tueur à punir.
Bem, se me deres licença, tenho caridade para fazer e uma assassina para punir.
Une voiture vous attend pour aller diner avec Adam.
O seu carro está à espera para a levar a jantar com o Adam.
Il s'attend à être viré.
Acha que vão correr com ele.
- On t'attend?
- Querem que esperemos?
Ce n'est pas la même famille qui attend devant, et quand ils me voient, ils se disent :
Não era a mesma família que estava lá à frente e, ao ver-me, disseram : " Ali está ele.
Elle ne sait pas ce qui l'attend.
Não imagina o que lhe vai cair em cima.
On attend.
Esperamos.
Cela étant dit, veuillez me permettre d'exposer un résumé de l'épreuve qui nous attend.
Ainda assim, deixem-me fazer-vos um resumo do desafio que nos espera.
Votre prochain rendez-vous attend.
A sua próxima reunião aguarda-o.
Et maintenant, je dois te gérer ainsi que la catastrophe qui nous attend là-dedans!
E agora tenho de lidar contigo e seja lá qual for a nova catástrofe que nos aguarda!
Non, on l'attend.
- Não. Vamos esperar por ele.
On attend qu'ils partent demain matin.
Vamos esperar que saiam, de manhã.
La police de Santa Clara nous attend.
A polícia de Santa Clara está à nossa espera.
Alors, qu'est-ce qu'on attend?
- Então por que esperamos?
N'est-ce pas ce que ton frère s'attend à ce que nous fassions?
Não é isso o que o teu irmão vai esperar que façamos?
Oui, mais il ne s'attend pas à ce que nous attaquions au sol, aussi.
Sim! Mas ao mesmo tempo, não vai estar à espera de um ataque terrestre.
Ça fait trois jours que l'on attend un plan d'attaque.
Esperámos três dias por um plano de ataque.
Plus on attend, plus on leur donne une chance de nous attaquer.
Quanto mais esperarmos, mais hipóteses há de os Francos nos atacarem.
On a enfin les ordres qu'on attend depuis des semaines.
Recebemos ordens que esperávamos há semanas.
Envoyer des éclaireurs pour voir ce qui nous attend?
Avaliar a situação, ver contra o que é que estamos a lidar?
Les hommes sur cette plage ne se rabattront jamais, et j'ai une équipe là-bas qui attend des renforts qui n'arriveront jamais.
Os homens que ainda estão na praia não poderão recuar, e eu tenho uma equipa no terreno à espera de reforços que nunca chegarão.
Cela signifie qu'il n'y a qu'un seul dénouement auquel il ne s'attend pas.
Todos iguais. Portanto, só há um final que ele não esperará.
On attend pendant que tu effaces des photos?
Queres que esperemos enquanto apagas umas fotos?
Attend... qu... moi?
Eu?
Quel genre de guerrier attend la mort? J'ai vu beaucoup d'hommes dans un pire état que toi... plus de peau sur leur dos, le contremaître les ayant battus à mort.
Já vi muitos homens em muito pior estado que tu... sem um único bocado de pele nas costas, a quem o capataz espancou quase até à morte.
Fais ça bien, ta femme attend!
Vês isto? Estás a fazer esta boa mulher esperar!
Bien que ça ne me donnera aucune satisfaction je dois faire ce que la loi attend de moi.
Embora que não me vai dar nenhuma satisfação Eu devo fazer o que a lei exige.
Et Joe l'attend avec impatience.
E o Joe está mesmo entusiasmado.
On attend le nouvel an et on regarde lequel reste à la maison?
E como vamos encontrar a pata Alex?
Et ce n'était pas le ton auquel on s'attend quand quelqu'un voit un portrait d'Hitler dans un cabinet d'avocats.
E não foi o "hã" que esperas ouvir quando alguém vê um retrato do Hitler num escritório de advogados.
À propos, Marcos attend ses 50 billets.
A propósito, o Marcos diz que lhe deves 50 dólares.
Jake attend dehors que je t'aide à déménager.
Tenho o Jake lá fora à espera para me ajudar a mudar-te.
On attend encore les fédéraux.
Ainda estamos à espera do FBI.
- Ma copine m'attend là-bas.
- A minha rapariga está à minha espera.
- Attend...
- Espera...
Tu as une vie qui t'attend.
Tens uma vida à tua espera.
Merci mais ma Micheline m'attend.
Obrigado, mas a minha Micheline está à espera.
- Attend, pourquoi?
- Certo, espera. Porquê?
Désolé! Attend!
Rosie, espera!
Mon amie m'attend.
A minha amiga está à minha espera.
- Rile attend à l'extérieur.
O Rile está lá fora à minha espera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]