Translate.vc / francés → portugués / Bossé
Bossé traducir portugués
6,050 traducción paralela
On n'a jamais bossé sur des cas en prison à Los Angeles.
Nunca trabalhamos em casos nas prisões na Polícia de Los Angeles.
On a bossé sur beaucoup d'affaires où des enfants ont perdu leurs parents.
Temos trabalhado em muitos casos onde as crianças perderam os seus pais.
C'est sûr, ça va me faire oublier que tu as bossé pour Kuvira, qui a capturé ma famille et doit les torturer à l'heure qu'il est.
Isso vai fazer-me esquecer que trabalhaste para a Kuvira, a pessoa que prendeu a minha família. E que, provavelmente, os está a torturar neste momento.
Tu as bossé tard hier soir?
Trabalhaste até tarde ontem à noite?
J'ai bossé toute la nuit.
Eu estive preso a noite toda a cavar uma sepultura.
Hey, c'est juste une bosse sur la tête.
É apenas um galo na cabeça.
OK. Depuis quand elle bosse là?
Bom, pergunta-lhe há quanto tempo trabalha ali.
On dit qu'il bosse vers le Lansky, au centre ville.
Dizem que... trabalha no Edifício Lansky, perto do centro.
Je bosse en extra.
- Porquê? - Tenho um trabalho de catering.
Je bosse la moitié de la semaine en centre de désintox, l'autre moitié ici.
Trabalho metade da semana numa clínica de reabilitação, e metade aqui.
J'ai besoin d'être diverti quand je bosse.
Preciso ficar entretido enquanto trabalho.
Si je consume toute la magie de Bonnie, je vais finir par la tuer. mais si on bosse ensemble, on peut tous rentrer comme des amis,
Se eu consumir toda a mágica da Bonnie, acabarei a matando... mas se trabalharmos juntos, podemos todos irmos para casa como amigos.
Et je supporte pas qu'il bosse pour Kuvira.
E não suporto saber que ele trabalha com a Kuvira.
Exactement, bosse un peu.
- Exactamente. Tens de começar a contribuir com alguma coisa.
Le Pingouin est toujours vivant et bosse pour Maroni?
E trabalha para o Maroni!
Ça pourrait être un ouvrier qui bosse seul.
Deve ser um trabalho que possa fazer sozinho.
Je bosse depuis longtemps en caserne.
Já trabalho num quartel de bombeiros há muito tempo.
Je ne bosse pour personne. Je suis sa nouvelle partenaire.
- Não trabalho para ninguém, sou a nova parceira.
Danny bosse sur l'affaire.
O Danny está, na verdade, a trabalhar no caso.
Donc je bosse 24h / 24.
Então... trabalho 24 horas por dia.
Je bosse 10 h par jour, du dimanche à mercredi.
Trabalho 10 horas por dia, de domingo a quarta-feira.
Je bosse pour le mort là.
Estou a trabalhar num homem morto aqui.
Le mieux est qu'on bosse sur nos affaires en parallèles.
Desculpe, o melhor que podemos fazer é trabalhar nos nossos casos em paralelo.
On bosse au plus vite sur cette affaire, Conrad.
Vamos trabalhar no caso o mais rápido que pudermos, Conrad.
On bosse sur un crime horrible, puis on passe à un autre.
Trabalhamos com crimes horríveis, dá a volta e trabalhamos noutro.
On bosse sur Tucker depuis 6 mois pour remonter à ses fournisseurs d'armes.
Temos trabalhado com o Tucker há 6 meses para ele entregar os seus fornecedores de armas.
Elle bosse pour Samaritain et connaît nos visages.
Acho que ela é do Samaritano. Se for, ela conhece-nos.
Six ans que je bosse avec ces deux là.
Trabalho com aqueles dois há seis anos.
On bosse ensemble.
- Sim.
Je dois découvrir pour qui elle bosse.
Apenas tenho que descobrir para quem ela trabalha.
Elle bosse au même cabinet d'architecte que la dernière.
Ela trabalha no mesmo escritório de arquitectura da última vítima.
Il bosse dans un club. Génial.
Trabalha numa discoteca, óptimo.
Juste une voiture noire, vitres teintées, une grosse bosse sur le pare-choc.
Vidros fumados, carro preto, dentes grandes no pára-choques.
Bosse sur les portes intérieures.
Entendido. Trabalha nas portas internas.
- Car Garth Fogel bosse comme ouvrier pour une société de construction.
Sim, mas... Porque o Garth Fogel trabalha como operário numa empresa de construção.
- T'as déjà bossé sur des voitures?
- Eu? Não.
Voilà comment je bosse.
É para este lado que eu vou.
Il bosse sur de l'IA.
Ele está a trabalhar com a IA?
Je ne me suis pas arrangé pour qu'il bosse au Danemark.
Não armadilhei para ele ir trabalhar na Dinamarca.
Elle bosse actuellement dans le système scolaire de Washington en tant que concierge, ce qui est un peu comme une zone de combat.
Hoje trabalha numa escola na capital como controladora, que é tipo uma zona de guerra.
Il n'y avait pas de peinture restante derrière et je ne peux pas tracer de bosse.
Não há vestígios de tinta e não consigo localizar uma marca.
Comment tu t'es retrouvée à sortir avec le genre d'abruti qui bosse pour Kuvira?
Como é que acabaste a namorar um tipo idiota que trabalha para a Kuvira?
Inspecteur, je suis une femme qui bosse dans les hôpitaux de New York depuis 20 ans.
Detective, sou uma mulher que trabalha nos hospitais de Nova Iorque há quase 20 anos.
J'ai confirmé que ce n'était pas un hasard que Benton Farlant ait passé à ce bureau où le gardien a été tué, car Andy Farland avait un psy, Dr Pelman, qui bosse là-bas.
Confirmei que não foi uma coisa aleatória o Benton Farland ter aparecido naquele escritório onde o segurança foi morto, porque o Andy Farland tem um terapeuta chamado Dr. Pelman que trabalha lá.
J'ai roulé ma bosse.
Eu ia chegar lá.
Laissez-moi voir cette bosse.
- Está ferido, senhor?
C'est un petit truc sur lequel je bosse.
- É algo em que ando a trabalhar.
Doc bosse encore sur le corps, mais il a envoyé ça.
O Doc ainda está a trabalhar no corpo, mas enviou-me estas fotos.
Finn bosse encore les tapis et le houses, mais jusqu'ici on n'a pas trouvé de sang.
A Finn ainda está a trabalhar nos tapetes e nos estofos, mas não encontramos qualquer vestígio de sangue.
Milton bosse avec eux.
O Milton está a trabalhar com eles.
Oui, mais on bosse ensemble depuis des mois, pourquoi tout à c...
Sim, mas trabalhamos juntos há meses, então porque...