English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Cérébro

Cérébro traducir portugués

11,943 traducción paralela
Le bout d'une électrode dans le thalamus de ton cerveau et le brancher à un pacemaker.
A ponta de um eléctrodo no tálamo do teu cérebro e depois ligá-lo a um peacemaker.
Le sang ne te monte plus au cerveau, Lycraman?
A lycra impediu-te o sangue de chegar ao cérebro?
Et il... eu cerveaux tellement blessé par captivité qu'il avait oublié son nom.
E ele... O cérebro dele estava tão lesado, que esqueceu-se do nome dela.
Un signal sans fil pour une plante inséré dans le crâne.
Sinal sem fio para um implante no cérebro deles.
Enlever les visions du système dopaminergique du cerveau... ça n'est pas différent que de se faire scalpé.
- Não vou mentir-te. Remover visões do sistema dopaminérgico do teu cérebro é como ser-se escalpado.
Directeur créatif et le cerveau derrière Narcissus?
É o responsável pela criatividade e o cérebro da Narcissus.
Vous avez mis son cerveau sur tout est parfait.
Afinou-lhe o cérebro.
Vous aurez besoin de thérapie pour que votre cerveau redevienne normal pour que vous ne blessiez personne.
Precisa de terapia para que o seu cérebro volte ao normal e para que não se magoe a si ou outra pessoa.
Je sais que tu ne peux pas complètement contrôler tes actions quand tu es sur un cerveau. mais j'ai vraiment besoin que tu essaies de contenir le frère.
Sei que não controlas totalmente as tuas acções quando comes um cérebro, mas quero mesmo que tentes moderar-te.
- Je suis sur un cerveau d'un gars de la fraternité en ce moment
Estou com o cérebro de um universitário, e está tudo a ser filtrado pela camada do "meu".
Le seul cerveau que j'amène aujourd'hui est ici.
O único cérebro que trouxe hoje está aqui em cima.
C'est comme si elle tournait autour de votre cerveau, regardant dans votre âme.
É como se andasse a vaguear pelo cérebro a observar a alma.
Ça te va aussi qu'il se bousille le genou ou le cerveau?
Bem, e tu também estás bem... Com ele, potencialmente dando cabo dos joelhos ou do cérebro?
Mon cerveau.
O meu cérebro.
L'air de la ville te monte à la tête.
O ar da cidade afectou-te o cérebro.
Je sondais mon cerveau. Essayant d'accéder à cette partie de ma mémoire, pour me rappeler quelque chose. N'importe quoi.
Eu tenho analisado o meu cérebro para tentar aceder àquela parte da minha memória e lembrar-me de algo, seja o que for.
Chaque cerveau était la moitié de l'ensemble.
Cada cérebro era metade do todo.
On va vous mettre dans cette chose et préparer vos cerveaux pour la vision.
Vou prender-vos aí e minar-vos o cérebro à procura da visão.
C'est ce que ton cerveau paranoïaque a besoin d'entendre?
É isso que o teu pequeno cérebro paranóico queria ouvir?
Pendant 12 heures, j'ai accès à chaque coin et recoin de mon cerveau.
Doze horas por dia, tinha acesso a todos os cantos do meu cérebro.
Même si vous êtes immunisé contre les effets les plus nocifs, votre cerveau a tout de même trop fonctionné.
Mesmo que sejas imune às coisas piores, o teu cérebro esteve a fazer horas extra.
Le sang n'arrive plus au cerveau. impliquant une mauvaise vision, une désorientation, un blackout.
O derramamento de sangue no cérebro causa perda de visão, desorientação e perdas de consciência.
J'ai examiné ses organes, en plus des cicatrices sur les tissus pulmonaires, j'ai découvert divers dommages sur ses neurones et sa matière blanche qui sont des effets typiques d'une chimiothérapie.
Examinei os órgãos da tenente Garrett, e além de cicatrizes no tecido pulmonar, descobri neurónios danificados e massa branca no cérebro, um efeito colateral típico de quimioterapia.
Arrête, ton cerveau appartient à n'importe qui, qui veut coucher avec toi.
Pára. O teu cérebro pertence a quem estiver disposto - a dormir contigo.
Il relie le cerveau de Nulle-part au moindre recoin de l'univers.
Construido dentro do cérebro de Knowhere, o vosso ponto nexus para qualquer lugar do universo.
Utilise ta cervelle, crâne lisse.
Boa maneira de usares o teu cérebro, domo cromado.
La cervelle...
Grande cérebro...
Il l'utilise comme un cerveau.
Está a usá-lo como cérebro.
C'est le cerveau.
É o cérebro.
Désolée, je n'ai pas retenu son nom, seulement son corps.
Desculpa, uso a parte dos nomes do meu cérebro para guardar os corpos que invejo.
Leurs cerveaux sont si petits, qu'ils s'accrochent juste à quelque chose et le suivent partout pour trouver de la nourriture.
O seu cérebro é tão minúsculo, que eles se agarram a qualquer coisa e a seguem como forma de arranjar comida.
Pourquoi les blessures cérébrales ne sont jamais comme dans les manuels?
Porque lesões no cérebro nunca são iguais ao que se vê nos livros?
Ma patiente enceinte, contusions bilatérales.
A minha paciente grávida, com lesão bilateral no cérebro.
Ses fonctions étaient en train de s'améliorer, mais l'oedeme au cerveau ne fait qu'empirer.
Ela está, as suas funções estavam a melhorar, mas o inchaço no seu cérebro está a piorar.
Ton gars dans le coma... Il semble que tu veux le mettre sur un protocole d'hypothermie et protéger son cerveau.
O seu paciente em estado de coma... parece que gostava de pô-lo no protocolo hipotérmico e proteger o seu cérebro.
Sa pression intracrânienne, le cerveau gonfle, à un niveau dangereux, on ne devrait pas attendre plus longtemps.
A sua PIC, que é o inchaço do cérebro, está num nível grave e não devíamos esperar.
Le cerveau de Jorge est resté sans oxygène trop longtemps.
O cérebro do Jorge ficou sem oxigénio muito tempo.
Dr Abrams a été capable de réduire la pression dans le cerveau de Gina.
O Dr. Abrams conseguiu aliviar a pressão do cérebro da Gina.
Le cerveau est tout.
O cérebro é tudo.
Imaginez qu'on puisse, un jour, libérer le cerveau du corps, ça donnerait quoi?
Imagine só. Se pudéssemos libertar o cérebro do corpo, o que aconteceria?
Tant que l'information contenue dans le cerveau existe, on vit.
Ninguém está morto até se perder a informação contida no cérebro.
Un souci, tête de sève?
Que se passa, cérebro de seiva?
Réfléchis, le poilu.
Pensa, cérebro de pêlo.
Lui dire de se taire suffira pas, tête de branche.
Não vais delisgá-lo só a fazer-lhe cócegas, cérebro de ramos!
Son cerveau est loin d'être fiable.
O seu cérebro dificilmente é uma fonte confiável.
Le cerveau de qui t'as mangé cette semaine?
- Estou a ser frio com quem? De quem é o cérebro que comeste esta semana?
Ah. Alors, euh, je vais télécharger son cerveau, ses pensées, sa conscience, ses souvenirs, les numériser pour les préserver, jusqu'à ce que je trouve un autre réceptacle après que son corps a failli.
Sim, vou fazer o download do cérebro dela, pensamentos, consciência, memórias, preservá-los digitalmente, até encontrar outro recipiente depois do corpo dela falhar.
C'est un.. un serveur de données capable de garde le contenu du cerveau humain.
Um servidor de dados com capacidade de armazenar o conteúdo do cérebro humano.
La SEP a endommagé des nerfs dans son cerveau, probablement sa moelle.
A EM danificou nervos do cérebro e provavelmente a medula.
La veuve de Suzuki vous a donné un cerveau? Ouais.
A viúva do Suzuki deu-te um cérebro?
Vous voulez son cerveau?
Queres o cérebro dele?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]