English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Gentlemen

Gentlemen traducir portugués

518 traducción paralela
Gentlemen.
Senhores.
Un mets délicat pour les porcs et pour les gentlemen,
Uma especiaria delicada para porcos e cavalheiros,
John, je... J'ai peur de l'avoir donné à ce gentlemen l'autre nuit.
Jim, receio que o teria dado àquele cavalheiro que ficou cá naquela noite.
Des gentlemen aimeraient vous parler.
Há um cavalheiro que lhe deseja falar.
Les gentlemen rossent toujours la canaille!
Os cavalheiros lutam sempre melhor do que a ralé.
De vrais gentlemen...
Cavalheiros da imprensa!
Je pensais trouver des gentlemen!
Pensei que West Point era um sítio para cavalheiros!
Même à Darien, il y a une sorte d'accord tacite entre gentlemen...
Até em Darien, onde é a casa da Jane, há um acordo de cavalheiros...
Entre gentlemen?
Cavalheiros?
Ce sont de parfaits gentlemen, bien que criminels.
São verdadeiros cavalheiros, até à ponta dos dedos.
Ladies and gentlemen.
Eu fui pros "United States of América" e voltei com o carregamento de esperança e ilusões no México, tão cheio de... "Ladies and gentleman".
Bien, ladies and gentlemen...
Bom, "ladies and gentleman"...
Grands gentlemen et grands soldats.
Grandes cavalheiros e bons soldados.
On va sortir en gentlemen.
Sairemos daqui num carro como cavalheiros num piquenique.
Et puis galants. De vrais gentlemen.
E muito gentis, autênticos cavalheiros.
Je suis le meilleur gentleman des gentlemen, ce qui me rappelle que l'Ambassadeur va attendre.
Conhecendo um, conhece-os todos. - Fugi quando era um rapaz. - E depois?
Si je l'ai fait, Gentlemen je présume que tout l'argent est là.
Se eu fosse um cavalheiro, acreditaria que o dinheiro está todo aquí.
Ces deux gentlemen ont exprimé le désir d'un baptême express. A leur âge?
Então... afinal sempre tenho um irmão.
Tâchez, pendant une heure, de vous conduire en gentlemen.
Durante uma hora têm que se comportar como cavalheiros.
Messieurs, Dames, "ladies and gentlemen",
Senhoras e senhores... "ladies and gentlemen"...
Soyons fair-play. Nous sommes des gentlemen.
Esperem companheiros, aceitem as regras, somos cavalheiros ingleses.
Gentlemen, on a un probleme.
Cavalheiros, estamos em apuros. Em grandes, grandes apuros.
Kate, M. Bailey a fait tout ce chemin depuis Fort Worth pour une entrevue entre gentlemen.
Ora, Kate, o Sr. Bailey veio de Fort Worth... - para falar comigo sobre um cavalheiro.
Il traite les bûcherons en gentlemen :
Sempre tratou os lenhadores como cavalheiros.
- Bien sûr. On voit tout de suite que ce sont de vrais petits gentlemen!
Só de olhar para os seus rapazes, sei que väo ser uns cavalheiros.
Comportons-nous en gentlemen.
Somos todos cavalheiros aqui.
- Un pari entre gentlemen.
Uma aposta entre cavalheiros.
Je ne sers que les gentlemen. Et vous n'en êtes pas un!
Sou um cavalheiro, ao contrário de você!
Deux semaines pour traverser la Manche, gentlemen?
Duas semanas para cruzar o canal!
Gentlemen, nous avons écouté très attentivement la requête de votre grâcieux souverain, et nous allons rapidement préparer une réponse officielle.
Senhores, ouvimos atentamente seu pedido. Logo teremos uma resposta escrita para isso.
Buvons, gentlemen.
Vamos beber, senhores.
Mais, c'est pas parce qu'il a le gosier en pente qu'un homme donne pour rien la fille qu'il a élevée... nourrie et habillée à la sueur de son front jusqu'au jour où qu'elle intéresse des gentlemen pareils que vous.
Mas vai aproveitar-se do carácter de um homem... enganá-lo no preço da sua própria filha, que ele criou... alimentou e vestiu com o suor do seu trabalho... até que ela fosse suficientemente crescida para vos interessar?
Avale ta langue et va pas manquer de respect à ces gentlemen.
Agora, tento na língua e não dês nem uma palavra a estes senhores.
Et ça se prend pour de galants gentlemen.
Cavalheiros. Tão galantes cavalheiros.
On a un gentlemen s agreement avec Choltitz!
Devemos manter o acordo de cavalheiros que firmamos com Choltitz. Choltitz.
Gentlemen!
Ei, cavalheiros!
Vous avez notre parole de gentlemen que notre oncle nous a quittés.
Pela nossa palavra de cavalheiros ingleses que o nosso tio faleceu.
Mais, j'ai toujours su que même pendant la guerre, les gentlemen, même adversaires, avaient beaucoup en commun.
Entretanto, eu sempre pensei que até na guerra, os cavalheiros, inclusive em lados opostos, têm muito em comum.
Vous devrez considérer à l'avenir que le mess doit être un lieu de rencontre de gentlemen, pas une taverne quelconque avec des bouteilles noires.
No futuro, deverá tomar em conta que na messe deverá comportar-se como à mesa de um cavalheiro e não como se estivesse numa taberna bebendo cerveja.
A présent, rappelle-toi... on est censés être des gentlemen anglais.
Lembra-te, é suposto sermos cavalheiros ingleses. Então, vamos tentar comportarmo-nos como cavalheiros Ingleses.
Ces gentlemen m'on sauvé d'un négrier sur la côte de Saint-Domingue.
Os alemäes näo tinham negros. Estes gentis cavalheiros salvaram-me de um barco ao largo de S. Domingo.
ET LES HOMMES PRÉFÉRENT LES BLONDES EN SIGNAUX DE FUMÉE
E A VERSÃO EM SINAIS DE FUMO DE GENTLEMEN PREFER BLONDES
Gentlemen, on va travailler.
Rapazes, mãos à obra.
Gentlemen.
Cavalheiros.
-'jour, gentlemen.
- Bom dia, cavalheiros.
Gentlemen... A cette journée.
Cavalheiros... a raposa hoje.
"Gentlemen."
- Cavalheiro!
Dans votre chambre. "gentlemen".
Para o quarto, cavalheiros.
Ce n'est pas une question â poser entre gentlemen.
Isso não é uma pergunta que se faça entre cavalheiros.
Alors, essayons de nous conduire comme des gentlemen anglais.
Ja, ja, ja.
Je souhaitai la bienvenue à ces gentlemen.
Dei as boas vindas aos cavalheiros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]