English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Nascimento

Nascimento traducir portugués

2,447 traducción paralela
Numéros de sécurité sociale, dates de naissance, résultats d'analyses sanguines.
Números da Segurança Social, datas de nascimento, análises.
Dès qu'ils auront joué cette comédie musicale que j'ai écrite en hommage à la création des USA.
Logo depois que eles apresentarem este musical que eu escrevi em celebração ao nascimento da nossa nação.
Nos peaux noire et blanche qui luisaient, on aurait dit la naissance d'un orque.
Foi de loucos. Pele brilhante, branca e preta... Parecia um close-up do nascimento de uma baleia.
J'ai filmé la naissance de ton enfant.
Gravei o nascimento do teu filho, pelo amor de Deus.
Et ça inclut mon mariage, la naissance de mes enfants, et le jour où on a libéré l'Irak.
E já contando com o meu casamento, o nascimento dos meus filhos e o dia em que libertámos o Iraque.
Ce qui rend ces vacances spéciales, c'est un pauvre bébé né dans une étable... Et les gens qui se réunissent pour célébrer sa naissance.
O que faz este feriado especial é um pobre bebé que nasceu num estábulo e as pessoas que se reuniram para comemorar o seu nascimento.
Elle a commencé à travailler après la naissance d'Avery qui a 11 ans.
Começou a trabalhar connosco logo após o nascimento do Avery. Ele tem onze anos.
Mercure était damné depuis sa naissance.
Mercúrio foi condenado desde seu nascimento.
Qu'a changé la naissance de ton bâtard?
Como mudou a tua vida desde o nascimento do teu filho bastardo?
Vous venez d'être témoin De l'histoire en marche
Vocês acabaram de testemunhar o nascimento de algo novo
Mon lieu de naissance.
O meu local de nascimento.
J'ai dû m'évanouir à force de me reposer.
Se calhar, desmaiei por descanso a mais. Consegui tirar 3 semanas para assistir ao nascimento do bebé.
Quelle est votre date de naissance?
Se importa em dizer sua data de nascimento, Sr. Landers?
"Ici Tour de contrôle noire : dégagez le chemin! La navette arrive!"
Quando a camada de muco desce, a nova fase do nascimento chama-se show sangrento.
Georgina est à un spa pour le weekend juste après que Dan ait signé l'acte de naissance.
A Georgina foi para um fim-de-semana no spa logo após o Dan assinar o certificado de nascimento.
- Tu m'en dois une. - Oui, tout à fait. D'accord, change le lieu de naissance de Cathy pour Antigua.
Certo, muda o nascimento da Kathy para Antiqua e precisamos de ajustar o número do arquivo on-line.
Date de naissance, 2 septembre 1992.
Data de nascimento, 2 de Setembro de 1992.
Ils changent de nom, mais pas la date de naissance.
Mudam os nomes, mas esquecem-se de mudar a data de nascimento.
Tu ne suggères pas sérieusement, qu'elle se cache de nous depuis sa naissance?
Tu estás a sugerir que ela esteve escondida de nós desde o nascimento?
Vous avez ses infos personnelles?
Sabe a data de nascimento dele e o número da Segurança Social? - Sim.
- Votre anniversaire?
- Qual é a sua data de nascimento?
Ils n'ont pas battu les bolcheviques, donc le communisme est né... - Je déteste cette leçon.
Não se livrou dos Bolsheviks, portanto o nascimento do consumismo...
Un petit coup d'œil au certificat de naissance du petit, et c'est bon!
Vamos dar uma vista de olhos na certidão de nascimento do pequenote, e depois deixo-vos ir.
- Désolée, les amis, mais vous ne passerez pas sans le certificat de naissance.
Lamento imenso, malta. Não vos posso deixar passar sem a certidão de nascimento.
Tu te souviens du bébé de Beatrice?
Lembra-se do nascimento do bebé da Beatrice?
C'est parce que Adhan de la naissance. .. fait partie de la prière de la mort.
Isto é porque a oração do seu nascimento faz parte da oração da sua morte.
- Il y avait la naissance de mon fils.
Filmei o nascimento do meu filho com ela.
Avec sa date de naissance, des titres de chansons, le nom de son ancien chien.
Tentaram variações da sua data de nascimento, alguns nomes de músicas e o nome do cão que ele tinha quando era criança.
Lou Ann était la sage-femme à la naissance de Bo.
Lou Ann foi a parteira no nascimento de Bo.
Je comprends que ça peut être difficile une fois l'excitation de la naissance passée, mais, c'est là que les vraies choses commencent.
Sei que pode ser difícil depois da alegria do nascimento, mas o trabalho começa agora.
Encore une date de naissance! Et voilà.
Porque é que todos usam sempre a data de nascimento?
Mais ce fut seulement après la naissance de la troisième fille, Michelle... que la psychose est devenue évidente.
Mas foi apenas após o nascimento da terceira filha, a Michelle, que a psicose se tornou aparente.
Tu sais rendre une chose belle encore plus belle.
Adoro como pegas numa coisa boa, como o nascimento de Cristo, e consegues melhorá-la.
Pour fêter sa naissance, le roi et la reine lancèrent une lanterne.
Para celebrar o nascimento dela, o rei e a rainha largaram uma lanterna voadora.
Le centre d'une banlieue nouvelle.
O nascimento de um novo subúrbio.
L'histoire de ta naissance remonte à la rébellion du roi Acrisios.
A história do teu nascimento começou com a rebelião do Rei Acrisius.
Je n'ai pas fumé depuis la naissance de Laser.
Não fumo desde o nascimento do Laser.
C'était un des sept de Riverton, un peu fou, qui se déguisait en éventreur. Il a tué ta mère, Paterson et quatre de ses jubilaires avant qu'on l'arrête.
Apenas um de Riverton Seven isso foi uma loucura, vestido como o Estripador, matou a sua mãe, o Paterson, e quatro dos seus colegas de nascimento finalmente antes de pará-lo.
Ça fait partie de l'histoire de sa naissance.
Faz parte da história do nascimento dele.
C'est l'histoire que je raconte sur sa conception.
Foi a história que lhe contei sobre o nascimento dele.
- Si Pam te le demande, dis-lui que je veux ton certificat de naissance pour mon arbre généalogique.
Se a Pam perguntar o que quero, diz-lhe que te pedi para localizares a tua certidão de nascimento, para o meu trabalho genealógico.
Il veut mon certificat de naissance pour son truc d'arbre généalogique.
Quer a minha certidão de nascimento, para a árvore genealógica.
Ton certificat de naissance.
A tua certidão de nascimento.
Ils n'ont plus eu de temps pour eux après la naissance de L. J.
Deixaram de arranjar tempo um para o outro, após o nascimento do L.J..
C'est pas mes oignons... mais il a le permis sans acte de naissance?
Sei que não me perguntou nada, mas como é que Jesus conseguiu a carta sem ter uma certidão de nascimento?
Je t'ai toujours haï
Eu suplico-te... desde o nascimento.
" L'enfance n'est pas l'époque qui va jusqu'à un certain âge.
A infância não vai do nascimento até uma certa idade.
C'était la naissance du non.
Foi o nascimento do não.
Si au début du groupe, il y a eu la naissance du "non", Roskilde a marqué la naissance du "Quoi?"
Se antes houve o nascimento ou o começo do "Não", para nós, Roskilde foi o começo do "O que?"
Je me suis attaché à cet enfant.
A questão é que nenhum de nós sabia quem era o pai até algumas semanas após o nascimento do Lucas.
Et donc... elles sont absolument non négociables.
Mas a pérolas foram um presente do meu marido pelo nascimento dos gémeos e são absolutamente inegociáveis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]