Translate.vc / francés → portugués / Parfum
Parfum traducir portugués
2,597 traducción paralela
Mon odorat développé d'expert médico-légal me dit que tu portes un parfum.
O meu apurado olfacto forense, Diz-me que está a usar perfume.
Pour ce qui est d'Hamlet et de ses frivoles attentions, regardez cela comme une fantaisie, un jeu sensuel, une violette de la jeunesse printanière, précoce mais éphémère, suave mais sans durée, dont le parfum remplit une minute ;
Quanto a Hamlet e seus frívolos favores, considere um capricho, um brinquedo de seu sangue, uma violeta prematuramente florida. Precoce mas não permanente, doce mas não duradoura. Perfume e deleite de um minuto... nada mais.
Puisqu'ils ont perdu leur parfum, reprenez-les ; car, pour un noble coeur, le plus riche don devient pauvre, quand celui qui donne n'aime plus.
Perdido o perfume que possuiam... recebei-as novamente. Para um nobre coração, os mais ricos presentes ficam pobres se quem os oferece não mais possui afeto.
Être ton ami, surtout quand tu portes ce parfum.
- Ser teu amigo. Ainda mais quando estás com este perfume.
Tu te souviens de ce parfum, développé par ton équipe?
Lembra-se do perfume que sua equipe criou há um ano?
Dites-moi, M. Crisp, offririez-vous ce parfum à votre épouse?
Diga-me, Sr. Crisp, daria este perfume para sua esposa?
Il n'y a donc... personne de notable dans votre vie à qui offrir ce parfum?
Então, não há ninguém importante na sua vida? Quero dizer, para dar o perfume. Não.
Avant d'oublier : on a eu des résultats inhabituels sur ce parfum que j'ai testé. - Je peux te parler?
Antes que eu esqueça, recebemos alguns resultados incomuns... desse perfume que andei testando.
Et pour les résultats du parfum, envoyez un email.
Se tem algo para informar dos resultados do perfume, me mande um e-mail.
Linda prétend nous avoir prévenus, la direction et moi, pour ce parfum défectueux. C'est un peu glacial entre nous. Salut, personne qui me croit incompétente.
A alegação da Linda de ter avisado a mim e à CEO sobre a falha do perfume... esfriou o clima entre nós.
C'est ce que je faisais juste après que tu m'aies parlé du parfum.
Foi logo após nossa conversa sobre o perfume. Era isso que eu estava fazendo.
Moi, l'Ange Camé, suis responsable pour les frelons, le parfum, tout le tralala.
Eu, Anjo Viciado... sou o responsável pelas vespas, pelo perfume, por tudo.
Peut-être que tu vas aussi vaporiser son parfum sur tes oreillers.
Talvez ele coloque seu o cheiro na tua almofada.
Oui. Pesticides, lignes haute tension, incinérateurs, postes d'essence, peinture. Même le parfum les rendait malades.
- Sim, pesticidas, linhas de alta tensão, incineradores, bombas de gasolina, tinta fresca, até o perfume as punha doentes.
J'adore ce parfum.
Adoro esse cheiro.
Son parfum à elle?
- Deve ser o perfume dela.
Désolée qu'on n'ait pas pu te mettre au parfum pour le plan.
Desculpa não termos podido incluir-te no plano.
Olga avait un mouchoir dans sa manche et sentait trop le parfum.
A Olga guardava o lenço de papel enfiado na manga e cheirava a rebuçados.
Il savait comment était habillé votre mari, la position de son corps, même son parfum...
Ele sabia as roupas que seu marido estava usando, a posição do corpo e até a colônia que ele estava usando.
Moi, je connaissais son parfum.
Eu conhecia a colônia que ele usava.
Ta fille a pris mon parfum à 300 dollars et a donné un bain à sa poupée.
Depois as tuas filhas levaram o meu perfume de 300 dólares e deram banho às bonecas delas.
Oui, mon parfum a coûté 300 dollars.
Sim, gastei 300 dólares num perfume.
Mets-moi au parfum.
- Diz-me.
Il me semblait avoir décelé le parfum écœurant du sirop d'érable et de la médecine étatisée.
Bem me pareceu ter sentido o cheiro pegajoso e doce do xarope de ácer.
C'est le parfum de... la victoire.
Cheira a vitória.
Mon propre parfum.
A minha própria água-de-colónia.
Je n'aurais pas dû mettre du parfum.
Eu não devia... ter usado o perfume.
C'est le flacon de parfum de ta mère.
O perfume da... tua mãe?
Nouveau parfum.
- Sim? É novo.
C'est bizarre qu'on soit les seuls à danser. Et qu'on porte le même parfum.
Sabes, sinto-me estranha por sermos os únicos a dançar e por usarmos o mesmo perfume.
C'est aussi ton parfum préféré... bleu.
O teu sabor favorito. Azul.
Alors on s'entoure de leurs affaires, touche ses vêtements, respire son parfum.
Por isso, tens de te rodear das suas coisas, tocar nas roupas, cheirar o perfume.
Il sent le parfum d'homme des cavernes satisfait de façon primitive.
Ele está à caça, homem das cavernas, satisfação primitiva.
Et c'est pas du parfum.
E não é perfume.
Hmmm, parfum fraise, trop bon.
Mmm, morango que bom.
J'aime bien votre parfum.
Gosto do seu perfume.
Pour toi, ma chère, un flacon de parfum chinois qui contiendrait l'âme d'un poète de la dynastie Ming.
Para ti, minha querida, um frasco de perfume chinês. Diz-se que contém a alma de um poeta da dinastia Ming.
{ \ pos ( 192,210 ) } J'espère que j'ai pas raté le moment où les trois Chinois { \ pos ( 192,210 ) } donnent du parfum au bébé.
Espero não ter perdido a parte em que três chineses dão perfume à estrela bebé.
Couleur, parfum, nectar et forme de la fleur la rendent irrésistible.
A cor, perfume, néctar e forma servem para tornar uma flor irresistível.
J'étais au parfum.
Deram-me essa informação secreta.
Ils enduisent leurs queues d'un parfum puissant, qu'ils diffusent par bouffées dans l'espoir de repartir avec ses faveurs.
Untaram as suas caudas de odor, e agitam-nas na sua direcção, tentando persuadi-la a acasalar.
Son sang a un parfum qu'aucun substitut ne pourrait jamais remplacer.
O sangue dela tem um aroma que nenhum substituto poderia jamais igualar.
- Tu me mets au parfum?
- Vai-me explicar?
Pas le même parfum.
Não é o mesmo perfume.
C'est un parfum différent.
É um perfume diferente.
" Tes fleurs ont un parfum enivrant.
" As rosas são vermelhas e as violetas azuis.
- Le parfum de leur mariage, c'est la lavande.
- O aroma do casamento é lavanda. - Aroma do casamento?
Ah oui, c'est vrai. Ce parfum d'aventure, je le reconnaîtrais entre 100 000.
Sim, reconhecia este fedor em qualquer lado.
Le parfum est plus fort au crépuscule.
Lilás. O aroma fica mais forte com o pôr do sol. Fica?
Ivan, qui a mis cet horrible parfum?
Ivan, quem está a usar esse perfume horrível?
Tu connais ce parfum?
- Conheces esse cheiro?