Translate.vc / francés → portugués / Promise
Promise traducir portugués
710 traducción paralela
Ma promise...
"Esta é a minha noiva..."
La seule chose qui refrène encore les ouvriers... c'est l'espoir de la venue du Médiateur qui leur a été promise...
A única coisa que tem mantido os trabalhadores em cheque é a sua esperança no Mediador que lhes foi prometido...
Notre Père, merci de nous avoir conduits à cette terre promise... et d'avoir guidé nos pas à travers les dangers de notre pèlerinage.
Deus, nosso Senhor, te damos graças por nos ter trazido a esta terra prometida. Por guiar nossos passos com firmesa para superar os perigos de nossa peregrinação.
- Oui. Enfin, je l'ai promise au duc de Riverbotham, mais comme ce vieux croulant n'est pas là, il attendra.
Na realidade, prometi esta dança ao duque de Riverbotham,... mas como o velho não está aqui, que espere.
GRÂCE PROMISE AU TUEUR DE JESSE JAMES
OFERTA DE PERDÃO PARA QUEM MATAR JESSE JAMES
Mlle de Valle est la promise de M. Calhoun, et elle s'en fait pour son argent.
A senhorita De Valle é a querida do Sr. Calhoun e está... preocupada em relação ao seu dinheiro ali.
Mon vieux copain. Tu n'essaies pas de me voler ma promise?
Que bom amigo que tu és.
J'aime toutes les musiques sauf Oh, Promise Me.
Gosta de todas as músicas menos aquela do "Oh, Promete-me".
J'ai jugé bon de te rapporter cela, ma très chère compagne de grandeur, que tu ne perdes pas ta part de joie en restant ignorante de la grandeur qui t'est promise.
Achei bom confiar isso a ti... meu mais querido companheiro de grandeza... para que tu não percas tua cota de alegria... por ser ignorante da grandeza que é prometida a ti.
Mais Semadar m'est promise.
Mas Semadar já me está prometida.
Il donnera bien la solution à sa charmante promise.
Certamente compartilhará da resposta Com uma noiva assim tão encantadora.
Le feu et la mort sont les présents que vous faites à ma promise.
O fogo e a morte são os vossos presentes à minha noiva.
Et vous appelez le montana la terre promise.
E chama Montana a terra prometida.
Lenore, ma promise, ma belle.
Lenore, minha noiva, minha linda.
Je suis navrée, mais ma soirée est déjà promise.
Encantadora. Sinto muito, mas... já tenho compromisso.
Père m'a promise z au Baron et c'est z inhumain!
Meu Pai prometeu-me ao barão de Landsfield e não o suporto.
La voix promise par la femme de Peppone valait bien 30 km à vélo. Une voix peut changer beaucoup de choses.
O voto prometido pela esposa de Peppone valia bem 30 km... de bicicleta, no final um voto pode ser decisivo.
La paisible vie de famille, ne suffisant pas à la comtesse, promise comme bien d'autres femmes à un destin plus glorieux, il lui faut bien faire sa sortie avant de faire son entrée.
Aquela vida plena de paz não poderia durar para sempre. A condessa, destinada a ter fama e glória... precisava de sair de cena antes de... entrar em cena!
C'est la prime promise à mes hommes.
É o prémio que prometi aos meus homens.
- En Terre Promise, je suppose.
- Para a Terra Prometida, creio.
Elle est promise dans la Bible.
Foi prometida na Bíblia.
- La Terre Promise?
- A Terra Prometida?
Elle m'est promise.
Ela foi-me prometida.
c'est la récompense promise.
A recompensa por devolver o ouro.
Celle que vous m'aviez promise, à côté du palais.
Minha casa, Majestade. A que me prometeu, vizinha ao palácio.
Un châle, une promise Entre toutes choisis l'unique.
Uma só noiva, um só xaile. Escolhe uma só do baile. Um só xaile, uma só mulher.
Peux-tu nous mener en terre promise? - Sais-tu où elle se trouve?
Podes levar-nos a esta terra de promessas?
Tu es promise à mon frère!
Está prometida ao meu irmão.
J'étais promise à toi, je le sais. - Les années ont passé.
Já sei que fui sua prometida mas os anos passavam.
Lui dire qu'on l'a déjà promise aux Ellis.
Diga-lhe que já prometeu a Jane para os Ellises.
Elle est déjà promise.
Ela... ela já está prometida.
Sa promise l'a pas attendu. L'en a marié un autre, la garce.
A noiva dele casou com um outro, porca.
Pensez donc, sa promise l'a quitté...
Ora, que grande tragédia!
C'est la ruine totale qui vous est promise, si on renverse pas le pouvoir soviétique.
Chegareis à ruína total, se o Poder Soviético näo for esmagado.
La promise de Tony.
A prometida do Tony.
Est-ce la danse promise?
Esta é a dança que me prometeu?
Je lui suis promise sur la parole de mon père.
O meu pai prometeu-me a Aella, deu a sua palavra.
Enfin, écrire à sa promise, comme on dit c'est une chose intime.
Mas porque não pedes para outro escrever estas cartas?
Voici une chose que j'ai promise à Mme Bowie.
Isto é algo que prometi à Sra Bowie.
- C'est un ticket pour la Terre promise! - Je ne suis pas "votre vieux".
- lsto é um passaporte para a Terra Prometida.
À ce moment seulement, elle devient sa promise.
A partir desse momento, ela é a sua noiva.
Elle était promise à une mort certaine.
É uma mulher com sorte.
Être un bon Allemand, Grand-père, ne consiste pas à être né dans un lieu déterminé. C'est appartenir à une race promise à un destin exceptionnel.
Ser um bom alemão, avô, não é nascer em um lugar, nem pensar num determinado idioma, é levar nas veias sangue de um povo com um destino grandioso.
Cette retenue forcée les exalta, ils ne se quittaient pas, ils ne trichaient pas, la Terre promise était en vue.
Esta retenção forçada exaltou-os, nunca se largavam, nunca se enganaram um ao outro, a terra prometida estava à vista.
Le canal était une étape vers la terre promise.
Mas o canal era só o primeiro passo.
Ecoute, Guido. Cette petite chose que tu m'avais promise...
Guido, aquela coisa que prometeste...
Où suis-je promise au bûcher?
Ou vais pegar-me fogo?
M'avez-vous promise?
Prometeu-me a ele?
Partez, cette fille est promise.
- Ponha-se a andar.
Ou la promise du Danite.
Ou a noiva do Danita.
Je suis désolée, je l'ai déja promise.
Já tenho par para a próxima dança.