English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Vis

Vis traducir portugués

8,692 traducción paralela
Ça sera plus intéressant que ce que je vis maintenant. C'est sans importance.
Isso não interessa.
♪ parce que je vis ma vie
Porque vivo a minha vida
Vous n'avez aucune idée de ce que je vis.
Não, não imagina.
Je vis dans un musée du passé.
Vivo num museu do passado.
Je vis dans une petite maison du Minnesota et rêve d'avoir des poules.
Eu moro numa casa pequena no Minnesota e sonho vir a ter galinhas um dia.
Lève-toi et vis!
levanta-te e viva.
Oui, vis!
Sim, viver!
- Alfred, vis!
- Alfred, vive!
Donc, tu vis ici.
Então é aqui que moras.
Je vis un peu recluse en ce moment.
Eu meio que vivi numa caverna estes dias.
Ma maladie, par exemple. Ou ce trou à rat dans lequel je vis.
A minha doença, por exemplo, ou este buraco em que vivo.
Larissa a dit à Fleck qu'elle se sentait inquiète à propos de la dépendance de Joshua vis à vis d'elle, mais Joshua a dit à Moto qu'il avait trouvé une autre fille et qu'il était content que ça soit fini avec Larissa.
A Larissa informou o Fleck que estava preocupada com aumento da dependência do Joshua nela, mas o Joshua disse ao Moto que arranjou uma nova namorada e estava feliz que o seu tempo com a Larissa tinha acabado.
Je sais. Je vis avec ça tous les jours.
- Vivo com isso todos os dias.
- Aris, je vis quelque chose.
Estou a ver qualquer coisa.
Merci pour ta réaction vis à vis de Janet et les autres.
Obrigado pela tua atitude com a Janet e com eles todos.
Je ne vis plus chez les Milkovich.
Já não moro na casa do Milkovich.
Tu vis comme ça?
- Vives assim?
Je vis dans la maison de quelqu'un d'autre?
Estou a viver na casa de outra pessoa?
Je ne vis pas dans le pêché.
Não estou a pecar.
Tu vis dans un monde trouble, Taylor.
Estás metida em imensos sarilhos, Taylor.
C'est gentil, mais je vis là-bas.
É gentil da tua parte, mas, eu vivo lá.
Je vis ici.
Eu moro aqui.
Vous ne savez rien de ce que je vis.
Não faz ideia do que estou passando.
Mais maintenant que je vis ici, vous travaillez à la fois.
Como eu moro aqui, tu trabalhas para nós os dois.
Je vis ici. C'est juste une nuit par semaine.
Moro aqui, meu, é apenas uma noite por semana.
Le but, selon Horkheimer, n'était rien de plus que la libération de la condition qui nous rend esclaves de..
O objectivo, segundo Horkheimer, não era a libertação das circunstâncias que nos escravizam vis-à-vis...
Je vis la vie au maximum. Je ne pourrais pas travailler toute la journée.
Vivi intensamente a vida, eu não mudava nada.
Vis ta vie.
Vive a tua vida.
Maggie a dit qu'elle pourrait pardonner mes merdes vis à vis d'elle, mais ça prouve que tout ce que je lui ai dit est un mensonge... un gros mensonge.
Sabes, a Maggie disse que podia perdoar a minha asneira perante ela, mas isto apenas prova que tudo o que lhe disse é mentira, uma enorme mentira.
Graduellement, je vis le ruisseau où j'allais boire et les arbres sous lesquels je m'abritais.
Comecei a ver claramente a ribeira que me fornecia água. E as árvores, elas forneciam-me sombra, através das suas folhas.
Je vis la division de la propriété, l'immense richesse et l'extrême pauvreté, la lignée, la descendance et le sang noble.
Vi a divisão de propriedade, entre a saúde, e a pobreza miserável, da classificação, do declínio, e do sangue nobre.
Comme je vis et respire, je pensais avoir vu le dernier d'entre vous.
Enquanto fosse vivo pensava que nunca mais o via, Jack.
Tu décides de qui j'épouse, de là où je vis, de ce que je dépense, mais pas de ce que je porte et de qui je baise.
Escolhestes com quem eu casaria. Escolheis onde vivo e quanto dinheiro posso gastar, mas não podeis escolher o que visto nem quem fodo.
- Je vis auprès du Roi.
Eu vivo com o rei.
Joe, je ne peux pas te dire comment tu dois te sentir. Mais... Si tu veux vraiment savoir si tu vis toujours sous un dôme, peut-être que c'est le moment de pardonner la personne qui t'a mis ici?
Joe, não posso dizer-te como sentires-te, mas... se quiseres saber mesmo se ainda vives debaixo de uma Cúpula, talvez esteja na altura de perdoares a pessoa que te pôs lá.
Soit je laisse tomber, comme tout le monde... et je vis en sachant que je laisse un tueur en liberté... soit je continue, et quelqu'un que j'aime meurt.
Ou desisto, como os outros... e vivo, a saber que deixei um assassino em liberdade... ou continuo... e alguém que amo é morto.
Mais je ne me rappelle pas de l'endroit où je vis.
Mas, não me lembro da minha morada.
J'ai joué pour elle, et elle m'a dit, Tu est faite pour la scène Angel même si je vis au jour le jour.
Eu actuava para ela, e ela dizia : "Você pertence ao palco, Angel," mesmo que esteja a viver da mão para a boca.
Je vis là-dedans, et ce gros connard se dore la pilule sur la plage?
Eu a viver assim e esse gordo de merda está na praia?
Je... Je ne vis pas là depuis assez longtemps.
Eu não vivo aqui há tempo suficiente.
Elle m'accuse d'être sexiste vis-à-vis de Claire Underwood.
E, depois, acusou-me de ser machista por ter criticado a Claire Underwood.
Je vis sur la colline...
- Eu moro... Para lá da colina.
Je vis de l'autre côté de la colline.
Moro do outro lado da colina.
Donc c'est là que tu vis?
Esta é a tua casa?
Je vis toujours avec mes parents.
Ainda vivo com os meus pais.
Je vis à la maison.
- Moro com os meus pais.
Celle avec qui tu vis.
A pessoa com quem vives.
Je vis très bien tout seul
Eu ficarei bem sozinho.
Tu vis dans la mort.
Engoliste a morte.
Tu vis ici maintenant?
Tu ficar aqui agora?
Si quelqu'un découvre que je vis dans sa maison,
Se alguém descubrir eu estou a viver na sua casa,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]