Translate.vc / francés → ruso / 2166
2166 traducir ruso
32 traducción paralela
Dernière adresse connue, 2166 Robson
Последний известный адрес дом 2166 по Робинсон
Je sais que c'est compliqué pour vous de comprendre, mais d'où... de l'époque où je viens, l'an 2166, vous et tout le monde sur ce toit, n'êtes pas que considérés comme des héros...
Вам это трудно понять, но откуда... с того времени откуда я, с 2166 года, вас всех на этой крыше не считают просто героями...
J'avais besoin de votre aide sans troubler l'histoire de 2166.
Мне была нужна помощь без беспокойства истории 2166 года.
En 2166, un tyran immortel, Vandal Savage a conquis le monde et tué ma femme et mon fils.
В 2166 году, бессмертный тиран Вэндал Сэвидж завоевал весь мир и убил мою жену и сына.
Vandal Savage sera tout de même au pouvoir en 2166.
Вэндал Сэвидж всё ещё придёт к власти в 2166-ом.
En 2166, un tyran immortel nommé Vandal Savage a conquis le monde et tué ma femme et mon fils.
В 2166 году бессмертный тиран Вэндал Сэвидж завоевал весь мир и убил мою жену и сына.
En 2166, un tyran immortel nommé Vandal Savage a conquis le monde et tué ma femme et mon fils.
В 2166 бессмертный тиран по имени Вандал Сэвидж завоевал мир и убил мою жену с сыном.
En 2166, un tyran immortel nommé Vandal Savage a conquis le monde et tué ma femme et mon fils.
В 2166 бессмертный тиран по имени Вандал Сэвидж по имени Вандал Сэвидж завоевал мир и убил мою жену с сыном.
En 2166, un tyran immortel nommé Vandal Savage a conquis le monde et tué ma femme et mon fils.
В 2166 году бессмертный тиран по имени Вандал Сэвидж, завоевал мир и убил мою жену и ребёнка.
En 2166, un tyran immortel nommé Vandal Savage a conquis le monde et a tué ma femme et mon fils.
В 2166 бессмертный тиран по имени Вандал Сэвидж завоевал мир и убил мою жену и сына.
2166.
2166.
Ici, en 2166, ils ont soumis la quasi totalité du globe.
В 2166 они захватили большую часть Земли.
Après ma première tentative en ancienne Égypte pour tuer Savage, mon prochain arrêt a été ici, en 2166.
После первого провала с Сэвиджем в Древнем Египте, моя следующая остановка была здесь, в 2166.
En 2166, un tyran immortel nommé Vandal Savage a conquis le monde et tué ma femme et mon fils.
В 2166 бессмертный тиран по имени Вандал Сэвидж завоевал мир и убил мою жену и сына.
Cette technologie est des années-lumière plus avancée que n'importe quoi de 2166.
Эти технологии более продвинуты, чем что-либо из 2166-го.
Au moins un siècle plus avancés que tout ce qui se faisait en 2 166.
Он по крайней мере на век более продвинут, чем что-либо найденное в 2166.
Vous devriez me laisser retourner en 2166!
Вам стоило оставить меня в 2166!
Cette homme que vous apportez devant nous doit retourner en 2166.
Этот человек, которого Вы привели к нам, необходим в 2166.
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, je ferais mieux de rentrer en 2166.
А сейчас, с твоего позволения, я лучше вернусь в 2166.
Vous aviez dit qu'il a conquis le monde en 2166.
Ты сказал, он захватил мир в 2166.
Cet homme que vous nous avez amené doit retourner en 2166.
Человек, которого вы привели, нужен в 2166 году.
Je dois retourner en 2166.
Мне нужно вернуться в 2166-ой.
Est-ce que tu pourrais... faire un nouveau compte rendu de 2166 alors.
Тогда сделай, пожалуйста, обзор данных за 2166 год.
Le nouveau compte rendu de 2166 confirme que Vandal Savage a déjà tué Miranda et Jonas.
Новости за 2166 подтверждают, что Вандал Сэвидж уже убил Миранду и Джонаса.
Ce profil neuromorphique est étonnamment futuriste. Incroyable. Oui elle provient de 2166.
Да, они же из 2166.