Translate.vc / francés → ruso / Avis
Avis traducir ruso
14,688 traducción paralela
Si Barnes ne rentre pas bientôt à la maison, je pense que nous devrons lancer un avis de recherche le concernant.
Если Барнс не вернётся домой скоро, думаю, надо будет его разыскивать
À ton avis, que serait le pire pour moi... Me débarrasser de la personne qui te menace ou découvrir trop tard que tu...
А как ты думаешь, то для меня было бы хуже... избавиться от человека, который тебе угрожает или выяснить это слишком поздно...
En fait, j'ai fait signer à Maria un formulaire déclarant qu'en arrêtant le Dilantin, elle agissait contre l'avis de son médecin et comprenait les risques potentiels.
Мария подписала бумагу, согласно которой она, прекращая принимать Дилантин, действует против совета врача и понимает о потенциальных последствиях
Il avait des idées qu'il n'aurait jamais, à mon avis, partagé avec le reste d'entre nous, alors j'ai poussé Amy à aller le trouver pendant... que je revérifiais mes résultats.
У него были идеи, которыми, я уверена, он бы не хотел делиться с вами Так что я отправила Эми найти его, пока я перепроверяла результаты
- Qui te demande ton avis?
Кто его пустил?
On se reparlera, faut que je file avant qu'il change d'avis.
Надо идти, пока этот урод не передумал.
Tu devrais changer d'avis sur ces desserts, d'accord?
Тебе лучше изменить свое мнение, по поводу десертов, хорошо?
- A votre avis?
- А вы как думаете?
- Oh, putain! Tu me lances un avis de recherche avec description, maintenant.
Объяви в розыск, дай подробное описание.
On y faisait du beau boulot, si vous voulez mon avis.
На мой взгляд, делал там отличную работу.
De la merde pour le cerveau, si tu veux mon avis.
Как по мне, ничем не лучше этой дряни в мозгах.
T'as pas donné ton avis sur le Capitaine Rogers.
Ты так и не высказал своего мнения о капитане Роджерс.
Donc je suis du même avis.
Так что чувствую тоже самое.
On ne suit pas l'exemple de quelqu'un dont l'avis ne compte pas.
Шаги тех, до чьего мнения нет дела, обычно редко повторяют.
Pour une fois, vous et moi partageons le même avis.
Наконец-то мы хоть в чём-то согласны.
J'ai besoin de vous pour aller plus vite afin que il ne change pas son avis.
Вы должны ускорить процесс, пока он не передумал.
À ton avis, le loyer est cher?
Как думаешь, какая аренда?
On devrait demander l'avis de l'état-major.
Нужно обратиться к руководству партии и узнать их мнение.
Rien ne peut vous faire changer d'avis?
Я могу каким-то образом заставить вас передумать?
A votre avis, Oliver?
Сам-то как думаешь, Оливер?
Avis de recherche sur Xander Paulson,
Нужна ориентировка на Ксандера Полсона,
Avis de recherche lancé sur Xander Paulson, homme afro-américain, 1 m 80...
Принято. Разошлю ориентировку на Ксандера Полсона, Афроамериканец, мужчина, 180 см...
À votre avis, que vais-je choisir?
Как думаете, что я выберу?
Allons-y avant que je ne change d'avis.
Пойдёмте, пока я не передумала.
- Vous avez eu un avis d'expulsion?
— Вы получили уведомление о выселении? — Да.
Tu croyais pas que j'avais changé d'avis, hein?
Ты же не думаешь, что я передумала?
- J'ai changé d'avis.
Я передумал.
J'ai besoin d'un avis de recherche pour Xander Paulson.
Мне нужна ориентировка на Ксандера Полсона.
Pourquoi à ton avis?
Почему, как ты думаешь?
L'avis de livraison ne dit pas ce qu'il y avait dans le paquet, mais le CDC devrait en avoir une copie.
В уведомлении о доставке не сказано о том, что в посылке, но в ЦКЗ должна быть копия.
Combien pour tout réparer, à votre avis?
Сколько уйдёт на ремонт?
À partir de maintenant, boisson gratuite pour tous les gens dans le besoin, qui apportent un avis de coupure d'eau, d'électricité, un avis d'expulsion, une preuve qu'ils sont au chômage.
Итак, с этого момента бесплатные напитки всем, кто придет с уведомлением об отключении, или картой соц. обеспечения, с уведомлением о выселении или со свидетельством безработного.
Messieurs, et toi aussi, à votre avis, comment c'est possible qu'une femme ait un pied dans la tombe un jour et qu'elle pète la forme le lendemain?
Господа, и рядом сидящие, объясните-ка мне вот что : как эта женщина может стоять на пороге смерти, а на следующий день цвести здоровьем, как маргаритка летом?
Avis d'expulsion.
Уведомление о выселении.
À mon avis, elle l'aime vraiment...
На это можно по-разному посмотреть, если ей и правда нравится этот парень...
Comment vas-tu la faire changer d'avis?
Тогда как ты собираешься изменить ее мнение?
Et si vous voulez mon avis, on dirait une secte.
И я думаю это смахивает на какой-то культ.
Si vous voulez mon avis, c'est sur ça que vous devriez vous concentrer.
Моё мнение, ты должна думать именно об этом.
Si tu veux qu'il revienne, tu dois prétendre que tu as changé d'avis.
Если хочешь вернуть его, тебе нужно притвориться, что ты меня приняла.
Pourquoi avoir changé d'avis?
Почему ты поменял решение?
Ne pas avoir pris mon avis en compte a simplifié ma décision.
Прошу тебя. У меня вообще никто ничего не спрашивал.
Combien de temps sa main était dans ce gant, à ton avis?
Как ты думаешь, сколько он не снимал эти перчатки?
- Où veux-tu en venir, Allen? - À mon avis...
– К чему ты клонишь, Аллен?
Vous ne pouvez pas trouver un moyen de lui faire changer d'avis dans l'intérêt de nos deux enfants?
Вы не можете уговорить его передумать ради безопасности наших детей?
- Je me fiche de votre avis. - Tu n'as pas le choix.
— Мне плевать, как это звучит.
- Je suis le résident de garde, donc seul mon avis compte.
Я дежурный врач, а значит, что только мое мнение имеет значение.
Le FBI a un avis de recherche pour Philip Jessup au Canada.
ФБР нашли след Филипа в Канаде.
À mon avis, elle veut le poursuivre.
Думаю, что она здесь, чтобы подать на тебя в суд.
Vous pouvez donner votre avis, mais ne criez pas tous en même temps.
У всех вас будет шанс высказаться, но не надо кричать всем вместе.
Qu'est-ce qu'il veut à votre avis?
Как думаете, чего он хочет?
Avis d'expulsion?
Уведомление о выселении?