Translate.vc / francés → ruso / Exclusive
Exclusive traducir ruso
252 traducción paralela
C'est une manifestation très exclusive...
Это первоклассный банкет.
J'ai donné une interview z exclusive à tous les journaux.
Каждая газета в городе получила эксклюзивное интервью.
Mon père en a fait don a la ville. Tous les travaux nécessaires seront a ma charge exclusive.
Мой отец подарил здание городу, а я оплачу замену труб и всё, что будет необходимо.
À suivre, une interview exclusive de Robert Downey Jr. de retour avec sa franchise à un milliard, Iron Man, et la tout aussi célèbre série des Avengers.
Как далее у нас эксклюзивное интервью с Робертом Дауни-младшим, исполнителем... роли Тони Старка в сверхприбыльной франшизе "Железный Человек" и в аналогично успешных "Мстителях".
C'est la nourriture exclusive de nos chefs.
Эта пища только для лидера.
Le n 18 se distinguait du reste par une humeur exclusive et un caractere petardier.
№ 18 выделялась из общей массы своей взбалмошностью и скандальной натурой.
! - " Dans une interview exclusive,
- "В эксклюзивном интервью..."
Les filles qui ont été dégradées par toi n'ont pas besoin d'une humiliation supplémentaire... en ayant leur noms qui circulent dans des after-party non-exclusive de Park-Avenue.
Девушки, которых ты обесчестил, не заслуживают дальнейшего унижения в виде разговоров со сплетниками на Парк-авеню.
On me dit à l'instant que le leader nous accorde une interview exclusive.
И более того, мне сказали, что я могу взять эксклюзивное интервью у лидера повстанцев.
Maintenant, mon interview exclusive de Sa Sainteté le Pape Jean Paul II.
А теперь мое эксклюзивное интервью с Его Святейшеством Папой Иоанном Павлом / /.
Vous me donnez... une interview exclusive, on crée l'événement médiatique.
Вейну Гейлу. И мы превратим это в событие!
La pilote exclusive du prototype de l'Evangelion :
Пилот Евангелиона Hулевого.
Le Bureau Politique a confié la responsabilité... exclusive de la Sécurité à la Garde de nuit.
Политическое Управление передало полномочия по охране правопорядка исключительно персоналу "Ночного дозора".
Le Bureau Politique a confié la responsabilité exclusive... de la sécurité extra-mondiale...
"Политическое Управление передало полномочия по охране правопорядка... исключительно персоналу" Ночного до... "
Je sais pas pour Emily, mais Susan est exclusive en amour.
Сьюзан состоит в прочных любовных отношениях.
Ça te dirait qu'on soit dans une relation exclusive?
- Что скажешь на то, чтобы мы встречались только друг с другом?
La star de Titanic Leonardo DiCaprio m'a confié, lors de l'interview exclusive qu'il m'a accordée, qu'il négociait le tournage d'une suite de cette superproduction :
Легенда Титаника, Леонардо Ди Каприо Сказал мне, Трэйси Кимберли, в эксклюзивном интервью так вот сегодня в ходе переговоров... выяснилось... что он собирается сниматься в блокбастере Титаник 2.
A tué quatre hommes en duel, chasse le cerf et bien que coureur notoire... entretient une liaison exclusive... avec son bienfaiteur, le marquis de Favras.
Убил четырех соперников на дуэли, любит охоту, много флиртует, но верен одному алькову. Его покровитель - маркиз де Фавра.
Nous avons donc créé une nouvelle branche à la loi le Grammaton Ecclésiastique, dont la tache exclusive est de rechercher et d'éradiquer la véritable source de l'inhumanité chez l'homme. Sa capacité... à ressentir.
Поэтому мы создали новую руку закона Орден Грамматон Клерик чья главная задача была искать и истреблять истинный источник человеческой бесчеловечности к человеку их способность чувствовать.
Et une interview exclusive?
Как насчет эксклюзивного интервью?
Elle considère ce sacré bidet comme sa propriété exclusive.
Она очень трепетно относится к своему биде.
Nous parlons d'une fraternité égalitaire et non exclusive où le statut social et surtout l'âge n'ont absolument rien à voir.
Мы говорим о неэксклюзивном, эгалитарном братсве где общественный статус и что гораздо важнее, возраст, не имеют никакого значенияr.
Information exclusive de Canal 8 :
А теперь эксклюзивный репортаж.
Union librement consentie pour la vie, union exclusive,
... в котором нет места больше никакому другому.
Tu sais, je suis plutôt exclusive avec Paulette.
Эм, Знаешь, у меня особенная краска.
Si tu n'étais pas près d'Em, pourquoi son nom m'a-t-il conduit à ta petite fête exclusive?
Если ты ничего не знаешь, тогда почему её имя заставило тебя пригласить меня на вечеринку?
Notre clientele est tres exclusive.
Члены нашего клуба - особенные люди.
J'ai déjà programmé une interview exclusive avec la nouvelle tête des 4400.
Я уже заказал эксклюзивное интервью c нашим новым представителем 4400.
M. Lee vous fournira de l'opium pour la vente exclusive aux blancs dans le camp.
Мистер Ли будет поставлять опиум исключительно вам. На реализацию бледнолицым жителям лагеря.
La liste des invités est encore plus exclusive que le jardin d'Eden.
А ведь к ним попасть труднее, чем в Райский сад.
Ce qui nous amène à Abe, car Gloria n'était pas du genre exclusive.
Следом шел Эйп, потому что ненасытной Глории не хватало одного мужика.
Une grosse histoire. Une nouvelle exclusive.
Настоящая сенсация!
- J'en veux la garde exclusive
Я хочу получить полную опеку.
Bonjour, j'ai eu votre invitation exclusive sous mes essuies-glaces.
Привет, я нашла ваше эксклюзивное приглашение под стеклоочистителем.
! Il n'y a pas un seul tribunal dans ce pays qui ne me donnerait pas la garde exclusive de cet enfant tout de suite.
Да любой суд сию же секунду присудил бы мне полную единоправную опеку над ребенком!
L'herbe n'est pas exclusive aux tropiques.
Трава не ограничивается тропиками.
Une interview exclusive serait vraiment parfaite pour impressionner mon chef.
Боже, экслюзивное интервью с ней - этим я бы здорово надрала задницу моему редактору.
Dans sa première interview exclusive depuis vingt ans
Спустя 20 лет он дает первом эксклюзивное интервью.
Mesdames et Messieurs, je crois comprendre que nous venons de recevoir une vidéo exclusive, de Bono! Herr Broloff!
- Херр Бролов!
Je veux une relation exclusive.
Не хочу, чтобы ты встречался с кем-то, кроме меня.
Meredith veut qu'on ait une relation exclusive.
Мередит сказала мне, что она не хочет, чтобы я встречался с другими.
Nous savons par contre... qu'avant que McConaughey accepte de jouer dans le film de Tchochkie... il a passé une semaine dans une station thermale exclusive pour vedettes... située dans les îles lointaines Teardrop.
Но что мы знаем точно, перед тем как согласиться сниматься в фильме у Чочки Шмира, он провёл неделю на популярном спа-курорте. на далёком Острове Слёз.
Eh bien, je voulais juste vous offrir une chance exclusive de voir quelques uns de mes autres tableaux.
Что же, я хотела предложить вам Эксклюзивный шанс Посмотреть на какие-нибудь Другие мои картины.
Je ne m'arrêterais pas avant d'avoir la première interview exclusive au monde.
Я не остановлюсь, пока ни получу его первое мировое экслюзивное интервью.
Une autre clientèle aisée et exclusive de la côte ouest?
Очередная эксклюзивная практика с довольными клиентами на Западном побережье?
Les robots soubrettes reconnaissent leur maître avec le mot de passe. Avec ça, elles deviennent la servante exclusive de ce maître.
– обо - √ орничные признают хоз € ина во владельце парол € Е... и тогда их можно настраивать и хоз € ин может создать себе неповторимую горничную.
- Non, tu ne me connais pas, mais tu connais mon ami Peter Klaven, qui a une inscription exclusive sur sa propriété.
- Нет, меня ты не знаешь. Но ты знаешь моего друга Питера Клейвана. У которого эксклюзивное право продажи твоей собственности.
- J'ai la garde exclusive.
Я не под стражей.
Mon ex a la garde exclusive.
У моего бывшего полная опёка над ними.
Pas exclusive, bien sûr, mais je me suis faite à l'idée.
Но я об этом не подозреваю.
- une interview exclusive. - Tout va bien?
- Экстренное совещание?