English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Motion

Motion traducir ruso

463 traducción paralela
Je propose donc une motion pour dissoudre cette institution et remettre ses actifs au mandataire.
Зачем ждать? Я уверен, что городу не нужно это учреждение. Господин председатель, предлагаю его распустить, а активы и пассивы
Peter Bailey est mort il y a trois mois. Je soutiens la motion de M. Potter.
- Я поддерживаю мистера Поттера.
- Appuyez la motion.
- Голосую "за".
Probablement toute une motion.
Возможно, она уже закончила выступать.
Motion proposée : les filles donnent une fois par semaine leur gains à notre caisse de retraite. Qui est pour?
На повестке дня вопрос о том, чтобы девушки один раз в неделю..... выплачивали в пенсионный фонд всё то, что они заработали за день.
J'exige une motion de censure!
Я требую всеобщего осуждения
Nouvelle motion?
- Верно. - Новое предложение?
La motion doit être votée... - Reg, allons-y!
Ты не можешь вносить поправки в резолюцию, пока не проголосовал.
La motion passe avec une abstention.
Так. Это предложение прошло при одном воздержавшемся.
- Là. Aujourd'hui on essaiera de proposer une motion... pour supprimer les fouilles et les saisies.
Мы сейчас войдём, и начнём действовать чтобы остановить поиски и аресты.
J'ai proposé une motion pour supprimer la fouille et saisie.
инициативы необходимые для того, чтобы обыски и аресты прекратились.
M. Blumenfield et le jeune gentleman fréquentent une motion picture performances cet après-midi.
Мистер Блюменфилд и юный джентльмен собираются сегодня в кино, сэр.
La motion n'ayant pas été votée et l'ordre du jour fixé... je suggère d'ajourner la séance... et d'essayer de remettre ça à demain, à 9 heures.
Поскольку предложение не поддержано, а повестка утверждена предлагается перерыв до конца дня а мы соберемся здесь завтра в 9 и вернемся к этому.
- Maître, avant que vous poursuiviez, cette commission propose d'adopter une motion rejetant la demande.
- Адвокат, прежде чем вы продолжите... - я хочу обратить ваше внимание на это... Комиссия вынесла решение отклонить заявление Ротстина.
- Dans un accès d'humeur consécutif à une motion * rejetant sa demande, il a pourchassé * les membres dans les couloirs, où il a continué ses invectives. * Ses avocats l'ont pressé de partir.
своей речи нескольких членов комиссии... пока его адвокат и друг не уговорил его покинуть зал.
- Motion adoptée!
Предложение принято!
Motion rejetée.
- Ходатайство о переносе отклоняется.
Nous avons fait une motion invoquant l'article 19 de nos statuts.
Совет ходатайствует о применении правил, описанных в статье 19-ой устава компании.
La motion est passée.
Принято.
La seconde motion est que nous acceptons de fusionner avec Bontecou lnternational.
Следующий вопрос - решение по предложению Джона Бонтекью о слияние нашей компании с Бонтекью Интернэшнл.
Et je propose une motion qui rétablit William Parrish président du conseil, et qui rejette la fusion avec Bontecou lnternational.
Более того я предлагаю голосование по вопросу восстановления Уильяма Перриша... в должности председателя совета, а также по вопросу отказа от слияния с Бонтекью Интернэшнл.
- La motion est passée. Merci.
Единогласно.
C'est du vol. Votre motion est rejetée.
Это равносильно вороству. Вас запрос отклонен.
M. Adler, c'est une motion vraiment peu commune.
Мистер Эдлер, ходатайство весьма необычно.
"Keep on truckin'till it falls into motion" Papa! Attends! "Cowboy" Papa, ce n'est pas aussi grave que tu le penses.
Папа, подожди!
Parfois, je doute de votre intérêt pour Sparkle Motion.
Но порой я сомневаюсь, волнует ли Вас судьба "Летящих Искр".
La motion a été approuvée.
Голосование было анонимным.
Motion déposée. Débat ouvert, débat clos.
Дискуссия открыта и закрыта.
Contre? En l'absence d'opposition, motion acceptée.
Против нет, предложение поддержано.
Nous avons employé le ralenti "slow motion"... nous avons loué à bon marché une caméra 16mm slow motion... et utilisé cela.
Сначала мы использовали медленные движения,.. а затем взяли напрокат дешёвую 16-миллиметровую камеру замедленной съемки... и снимали с её помощью.
Procédons au vote de la motion sur les accords commerciaux avec Celes II.
Тогда я прошу приступить к голосованию по предложению открыть торговые переговоры с Целесом II.
- Je seconde la motion.
- Поддерживаю решение.
- Motion approuvée.
- Решение принято.
Les machines non assignées doivent être arrêtées pendant le nettoyage et la maintenance de toutes les machines importantes, ( motion 1989 ) Ouais!
"Во время смазки и профилактики станков включается механизм блокировки", инструкция 89 года.
leur as envoyé une motion de changement de juridiction compétente au lieu d'une motion de rejet.
Ты послал им документ по изменению места встречи вместо документа по отклонению прошения.
- Notre réputation d'honnêteté... est en jeu à chaque conférence, chaque motion, chaque procès.
Наша честная репутация играет роль на каждом слушании, каждом ходатайстве, каждом процессе.
J'ai travaillé à la motion de révocation.
– Я только организовала десертификацию.
- Motion de prorogation rejetée.
Ходатайство об отсрочке отклонено.
C'est sans doute pour ça que le juge a accepté votre motion.
Видимо, поэтому судья одобрил ваше ходатайство.
Motion rejetée.
Требование нового защитника отклонено.
L'avocat adverse a gagné sa motion de contrainte. Ce qui veut dire qu'on doit transmettre toute la correspondance... et les études scientifiques.
Ну, другая сторона выиграла дело, следовательно, теперь от нас требуется опубликовать всю корреспонденцию и личные изыскания.
Si on déposait une motion en cour fédérale au nom des enfants?
Что, если мы подадим приказ о запрещении от имени детей?
Et l'autre avocat a déposé une motion pour des sanctions?
И другой адвокат потребовал санкций?
Tu ne peux pas le laisser plaider cette motion.
Нельзя позволять ему оспаривать.
Certains associés vont venir observer la motion. Et pas pour t'appuyer.
Некоторые партнёры придут посмотреть процесс не для того, чтобы тебя поддержать.
Il a gagné la motion et réglé à l'amiable.
Он выдвинул претензию и урегулировал дело.
La plaignante a perdu sa motion pour sanctions... et a accepté notre offre.
Истец проиграл своё ходатайство на санкциях и принял наше предложение.
Votre motion est rejetée, Me Colson.
Ваше ходатайство отклонено, мисс Колсон.
Apparemment, son avocat va déposer une motion pour annuler les poursuites.
Очевидно, его адвокат отклонит все обвинения.
Je veux que ma motion soit exécutée.
Вношу предложение.
- Je soutiens la motion.
Господин председатель, Я подаю повторную заявку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]