Translate.vc / francés → ruso / Percé
Percé traducir ruso
634 traducción paralela
L'ennemi a percé! Tous les hommes au front!
Сэр, враг прорвал линию обороны!
Les épines qui ont percé Son front déchireront ta chair diabolique.
Шипы, что жалили ЕГО чело, разорвут тебя, злой дух...
Quand j'étais petit, j'avais percé un trou dans le plancher de ma chambre. Comme ça je pouvais voir le salon.
Я, гм... сверлил отверстия в полу своей спальни когда был ребенком и мог заглянуть сверху прямо в гостинную
Vous avez percé mon secret...
Вы теперь знаете мою маленькую тайну.
J'ai percé le secret du cœur d'Oyu.
Я узнала сердечную тайну...
Démarre en vitesse. Le nylon est percé.
Давай быстро, в клеенке дырка.
Le téléphone est comme un oléoduc percé.
Телефон нынче - настоящий дуршлаг.
Marie est un vrai panier-percé.
Мари неосторожна с деньгами.
Il a percé la glande pinéale se trouvant dans le cervelet.
Он проколол его пинеальную железу, чуть ли не до мозжечка.
Je suis étonné qu'une non-voyante m'ait percé à jour de la sorte.
Я не понимаю, как вы, слепая, смогли распознать мою истинную сущность.
J'ai percé une porte blindée une fois.
Я ей прорезал стальную броню, шести дюймов в толщину.
Les flèches de l'amour y ont percé bien des coeurs!
Маленькие стрелы любви поразили там немало сердец.
Vous comprenez, j'ai percé le temps.
Пoнимаете, я прoнзил время. Я дoбился свoегo!
Les Rouges ont percé le front.
Красные прорвали фронт.
Tac, ça y est, le ventre est percé.
Раз - и в живот!
Dès que mon chemin est percé, moi je quitte en vitesse le pays.
Прорубиться бы отсюда поскорей.
Moi. Papa t'a percé à jour dès le début.
Я. Отец давно тебя раскусил.
Sors pépé, ton toit est percé!
Вылезай, Франсон. Крыша протечет.
Le bateau est percé!
Лодка!
Je disais à votre moitié qu'en creusant notre tunnel, on a percé une canalisation d'égout.
Мы как раз объясняли вашей лучшей половине, что, копая тоннель, мы наткнулись на канализационную трубу.
Ils ont tout pillé, et même volé les cloches, et percé les yeux de tout les portraits du bâtiment principal.
Они растащили все, включая колокола, и выкололи глаза всем портретам в главном корпусе.
Cela fait plus d'un an que la pluie perce là.
В этом углу крыша уже год протекает.
Les nuages se dissipent! Le soleil perce!
Тучи расходятся, солнце пробивается.
Le cheval menace le cheval, son appel fier et animal perce l'oreille engourdie de la nuit.
И конь грозит коню, надменным ржаньем Пронзая ночь глухую ;
Je perce à jour tous les gens.
Я вижу всех людей насквозь.
C'est un panier percé.
Очень ненадежный тип.
- Heureux de vous voir, Perce.
- Рад за тебя, Перси.
C'est l'idéal pour les épissoirs, pour calmer les matelots et mettre en perce des tonnelets de rhum.
Идеальное средство, чтобы успокаивать расшумевшихся матросов.
Ou je vous perce de part en part!
Я пробью вас насквозь.
C'est un maçon qui était ici en transfert... il venait de poignarder son beau-frère... il m'a confié avoir travaillé sur un mur... un de ces murs qu'on perce avec un doigt entre une salle à manger... et un local du mont-de-piété, où se trouve, quoi?
Месяц назад я тут встретил каменщика. Его переводили. Он шурина своего зарезал.
Tout petit, plein de vie, perce le sol, coiffe rouge parasol!
Маленький, удаленький, сквозь землю прошел, красную шапочку нашел!
Perce bien.
Ну, бури глубже.
Non, on perce un trou dans son mur et on envoie du gaz.
Скорпионов. { \ cHFFFFFF } Не. Просверлим дырку и напустим газу.
Sandy, tu veux que je te perce les oreilles?
Сэнди, хочешь, я проколю тебе уши?
- Perce cette ligne.
Разговорчики, рядовой.
Ma mère elle s'est noyée, p pa, il perce une route dan la taïga.
Мать утопла, отец в тайге дорогу рубит.
Mais tu la fermes? Je te perce à jour!
Да замолчи!
Rattrape-le Perce.
Догоняй его, Перс.
Quatre Perce!
Четыре кружки, Перс!
- Perce la serrure...
- Просверлить дырку в замке...
Voyez, Le petit perce-oreille se loge dans l'oreille interne.
Видите ли, их молодняк проникает через уши и свертывается вокруг коры головного мозга.
Je te perce.
Я тебя раскусил.
Perce un trou dans le ciel!
Проткни дыру в небе.
Pour le 50ème Anniversaire du vol historique des Frères Wright... se déroule un autre vol historique : Scott Crossfield perce... les cieux au-dessus du désert de Californie.
На 50-летнюю годовщину исторического полёта братьев Райт... будет другой исторический полёт, поскольку Скотт Кроссфилд... пронесётся по небу по пустыне в Калифорнии.
En dessous, on perce un tunnel de métro.
Под нами проводят тоннель метро.
Au moment où je perce!
Сейчас, когда моя карьера на взлете.
Ça tire des balles perce-armure de 1 0 mm.
Десятимиллиметровые... разрывные безоболочечные... стандартные бронебойные заряды.
Le ruisseau souterrain ayant percé son lit tombe dans une caverne.
Это невозможно установить.
Tu m'as percé à jour.
Ты меня просто раскусил.
On les perce au F.M. et on les truffe de plomb.
Мы простреливаем в них дыры и накачиваем их свинцом.
A 19 ans, j'ai voulu qu'une fille me perce l'oreille.
Мне было 19, и я думал, что круто носить серьгу в ухе.