Translate.vc / francés → ruso / Probleme
Probleme traducir ruso
596 traducción paralela
J'ignore le probleme, mais je peux vous dire que le mot "impossible" n'existe pas chez Matuschek et Co.
Итак, не знаю, в чём проблема, но уверяю вас : в словаре "Матучека и компании" нет слова "невозможно".
C'est un probleme personnel et je m'en sortirai.
Это моя личная проблема,.. -... и я с ней справлюсь.
- Mais quel est le probleme?
Что здесь плохого?
"On a traverse le territoire indien " sans probleme, " on a vu des Kiowas, des Wichitas
" Мы ехали на север через индейские территории, и у нас не было проблем с поисками племён киовас и вичитос.
Mais ces trois hommes ont ete tues par derriere,.. c'est ça qui pose probleme.
Весь вопрос в том, что все трое были застрелены в спину.
Bref. A minuit, nous en etions au probleme de la solitude et aux crepes flambees.
К полуночи мы дошли до проблемы одиночества и до блинов.
Ton grand probleme, c'est que tu es honn te.
Твоя щепетильность - это твой порок.
Pas de probleme. J'en suis. Donnez-moi des details.
Ок, считайте я в игре, так где брать?
Enfin, ce n'est pas votre probleme.
И вообще, какое вам дело?
Pas de lezard, pas de probleme, bien rancarde, fait maison.
Такое чисто семейное тихое дело, никаких сигналов.
C'est mon probleme.
При моей резвости - наверняка.
Sans probleme de biberon, M. Roza passa en tête du peloton.
Месье Роза не надо было решать проблему кормления, и ему удалось вырваться вперед.
JAMIE : C'est bien le probleme. C'est à nous et on l'a volé.
О, мы знаем, что ее нет.
Il y a un probleme?
А что случилось?
- Alors, quel est le probleme?
Этот день победы порохом пропах, это праздник... "
Ne pensez-vous pas que vous avez plutot un probleme physique?
Ассистент, обеззараживание! Ну, несешь?
Ecoutez, on sait quel est le probleme... il faut juste trouver la solution
Нет. Я пыталась, но так я не могу дышать. Кажется, вы сможете приучить себя к этому!
Pas de probleme!
Это здорово! Здорово!
C'est mon probleme.
У меня с этим проблема.
IL AFFIRME QUE NIXON EST LE PROBLEME-CLE
Заявление Никсона вызвало "громкие споры". Захваченная стюардесса была отпущена.
- Oh, t'as un probleme, ma chérie.
- Подумаешь!
ça va nous poser probleme.
И это не в первый раз!
C'est bien le probléme.
Верно.
Ils ne vous poseront aucun probléme.
С ними у тебя хпопот не будет.
Le vrai probléme, c'est comment te tuer.
Но это не проблема. Вопрос в том, как это сделать.
Mais je vous ai quittés! C'est le probléme.
Но меня, правда, не было, дядя Генри.
Tu ne vois aucun probléme?
Но это же очень трудно.
Son probléme : survivre.
Проблема : выживание.
Je me préparais à aller me coucher, et un probléme est apparu...
Я уже собирался спать, как произошли некоторые события...
Que sont quelques dollars pour nous débarrasser du probléme?
Какой процент того, что она отрежет нам нос и откусит лицо?
On peut résoudre autrement le probléme Dixie.
Есть иной аспект проблемы с Дикси.
Charlie, le robinet doit avoir un probléme.
Чарли, что-то не так с клапаном.
A ceci pres que ca a dure une semaine de plus et que 200 000 F m'arrangeraient mieux. Pour l'argent, pas de probleme.
Деньги - это не проблема.
Le probléme, c'est que j'ai pas d'argent.
Вот незадача, у меня нет денег.
.. devant un grave probleme.
Меня волнует одна сложная проблема.
Quel est le probléme avec eux?
А что с ними не так?
Quel est votre probléme?
Эй, что с вами?
Quel est votre probléme?
Да что с тобой?
J'espére que ça ne pose pas de probléme.
Надеюсь, никто не против.
S'il y a le moindre probléme, pas de fusils.
Возникнут неприятности - никакого оружия.
II a I'or! Pas de probléme?
- Неприятности были?
C'est ton probléme.
- Это твои проблемы.
Prenez ca. Oui, votre probleme...
- Нет, доктор.
- On a un petit probléme.
Да, у нас возникла небольшая проблема.
Le probléme, c'est que... Je cerne mal les intentions de Yamamori.
Похоже у меня начинаются проблемы в разгадывании Ямамори.
Si t'as un probléme, adresse-toi à moi.
В любом случае, будешь говорить со мной.
J'ai discuté du probléme avec Ueda.
Я поговорил по этому вопросу с Уедой.
Le probléme, c'est Sakai.
Сакаи - проблема.
Pas de probléme.
Как два пальца обоссать, чувак, ты понял?
Quel est le probléme?
Ну, че стряслось, сынок?
- Quel est son probléme?
- А с этой-то что?