English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Sport

Sport traducir ruso

3,394 traducción paralela
Je l'imaginais gros et dégarni, sous-gérant d'un magasin de sport.
Собрании выпускников, и он окажется толстым.. Лысым мужиком, который работает ассистентом менеджера в магазине спортивных товаров.
On aurait dit mon prof de sport au collège.
Ты мне напомнил моего физрука со средней школы.
Doucement! Je ne porte pas de soutien-gorge de sport!
Помедленней, на мне не спортивный лифчик!
C'est un beau sport.
Отличная игра.
On dirait qu'un asile de fous a ouvert ses portes et laissé ses pensionnaires inventer un sport.
Ощущение такое, что из психбольницы выпустили пациентов и попросили их придумать игру.
C'est un sport génial.
Великолепная игра.
C'est un grand sport.
Это прекрасная игра.
Vous êtes affreusement défiguré et sera probablement chassés pour le sport.
Ты ужасно обезображен и на тебя, вероятно, будут вести охоту.
Vous aimez le sport?
Вы любите забавы?
Des hommes qui s'entretuent pour le plaisir n'est pas un sport.
Люди убивающие друг друга ради нашего увеселения — не забава.
Vous appelez ça du sport?
И это вы называете забавой?
Non, Dame Cassia, ce n'est pas du sport.
Нет, госпожа Кассия, это не забава.
Sport avant maladie génitale...
- Ладно. - Да. Спорт лучше, чем аборт.
Ok, ouais, tu fais ce truc quand tu te lèves du lit et tu te retournes et puis tu te déshabille tout d'un coup aussi vite que tu peux et c'est comme si tu te préparais pour du sport ou quelque chose.
Вот... вы порой привстаёте с кровати, отворачиваетесь вполоборота, и стаскиваете с себя всю одежду за секунду, как будто на осмотре у врача.
Je peux pas rentrer chez moi. Des garçons du cours de sport m'ont pris mes clés et mon téléphone, et je suis coincé.
Я не могу попасть домой, потому что парни в спортзале отобрали мои ключи и телефон, и я не могу попасть внутрь.
- Comment se fait-il que le prix ultime du sport le plus macho jamais inventé s'avère être un bijou?
Каким случилось, что главной наградой в самом мужественном виде спорта стало ювелирное украшение?
J'ai donné toute ma vie à ce sport, tout comme toi.
Я посвятила все мою жизнь этому спорту, так же как и ты.
Pour faire du sport, Hanumân, le dieu de la santé.
Во время занятий на беговой дорожке присутствовал Хануман.
Une mode pour le sport. Une mode pour servir.
Одни для занятий спортом, а другие для приема пищи.
- Surtout sport, divertissement et jeux.
Спорт, развлечения, в основном, новые игровые приглашения.
Non, je n'aime pas le sport.
Нет, я не люблю спорт.
LE F.B.I. ÉCHOUE CONTRE BIG AL PAR JERRY CARDOZO En sport, Darryl Strawberry reprend l'entraînement pour la 1re fois après avoir quitté les Mets pour les Dodgers.
Дэрил Строберри вернется к тренировкам впервые, с тех пор, как он поменял свою форму Метц на голубую форму Доджерсов
veste de sport ou pas?
пиджак надевать или нет?
Pour être un peu seul, je lui dis que je vais à la salle de sport.
Мне пришлось сказать, что иду в спортзал. Работа вне дома — значит, в одиночестве.
Et je déteste le sport.
И мне блять не нравится спорт.
Tout le monde pense "les lesbiennes aiment le sport".
Люди всегда считают, что лесбиянки любят спорт.
Si je le dis à tout le monde, ils vont me demander de faire du sport.
Я переживаю, что если скажу кому-то, меня будут задалбывать с этим спортом.
Fais ton sport.
Развлекаешься, да?
C'est comme un sport pour elle.
Для нее это развлечение.
C'est comme du sport pour nous.
- Это будет для нас уроком.
Des flics en voitures de sport?
У них бассейны, спортивные машины.
Soit tu es au milieu d'une situation compromettante, soit tu t'es remis au sport.
Либо я застал тебя в компрометирующей ситуации, либо ты снова занимаешься бегом.
Pourquoi as-tu abandonné le sport?
Но это не повод бросать свои увлечения.
Y a des clubs de sport?
что ли?
- Vive le sport!
- Ура спорту!
On dirait que tu viens de la salle de sport.
- Ты такой взмокший. Выглядит, как будто ты только вышел из спортзала.
Je n'aimait pas vraiment le sport, les trucs comme ça et il y avait une petite bande, quelques uns, qui faisait "Art", et qui sont devenus en fait the Boys Next Door [premier nom de the Birthday Party].
Я не слишком увлекался спортом и подобным, нас было несколько человек, которые занимались искусством, которые впоследствии и стали "The Boys Next Door".
Elle prit un boulot chez Miran Hartwick Fritz, le premier cabinet d'avocats de sport dans le pays.
Она получила работу в "Мирен, Хартвик и Фритз", лучшей спортивной юридической фирме в стране
Est-ce que j'aimerais porter un sweat à capuche de sport?
Хотел бы я одевать "кенгуру" после зала?
Vous êtes sur KBLY, la chaîne d'info racket, metéo et sport.
Это KBLY, ваш источник хулиганских новостей, погоды и спорта.
Peut-être que vous ne comprenez pas le sport des gentlemans.
Вам, возможно, просто не понять спорт истинных джентльменов.
Il n'y a pas de sport ni de ragots, pas de pub.
Там нет о спорте, нет сплетен и рекламы.
Je fais du sport.
Я же тренируюсь!
C'est dur pour un Juif de se faire respecter en sport.
Ведь евреям так тяжело добиться уважения в спорте.
Parmi les activités possibles : télévision, mais pas du sport, lecture divertissante, jeux de société, comparaison de playlists...
- Потенциально совместные вечера включают такие занятия, как просмотр по ТВ не спорта, легкое чтение, настольные игры, составление плейлистов.
Même si j'aimerais bien faire du sport.
Я бы хотела заняться спортом.
- C'est un sport à Carlton et tu vas en faire.
- Это спорт в Карлтоне, которым ты будешь заниматься.
Tu aimes le sport?
Виктор, ты любишь спорт?
C'est mon sport préféré!
Обожаю его!
Détends toi l'élan, on ne savait pas que les poignées était un sport.
Расслабься, мы не знали, что это спортзал.
Les candidats ont fait preuve d'un enthousiasme remarquable pour un sport dont ils ne connaissent...
по отношению к игре, которая...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]